Mundo de Piedra
Canserbero
Mundo de Piedra 歌詞
Es tres de abril a las dos de la mañana
Carlos sede patrullar de noche toda la semana
四月三號早上兩點
Tiene un hijo que ama y una esposa que finge quererla
卡洛斯夜巡一周了
Los dos viven en un mundo de piedra
他有個他愛的兒子和假裝愛的老婆
Se viste y se va en su patrulla policíaca
兩個人生活在石頭世界裡
Al lucir su placa, maltratará a todo el que pasa
他穿好衣服進了巡邏隊
Una hora pasa y consigue junta una paca
金屬標牌在閃耀他對所有人惡語相加
Que seguramente gastará con pu*** en la tasca
一個小時過去了他發現了一包**
Se hacen las tres y cuarto, Carlos acelera el paso
肯定是在酒吧里和**用的
Pasa por una esquina y escucha a un muchacho gritando
三點一刻卡洛斯加快步伐
Los estaban asaltando, el solo echa un corto vistazo
到了一個拐角聽到一個男孩喊叫聲
Sin embrago no hizo caso y siguió manejando
又在**了他匆匆看了一眼
Rumbo al burdel al que siempre se dirigía
他沒在意繼續忙著他的事
Y mientras conducía nota que un taxi de cerca lo seguía
駛在他常光顧的**路上
Antes de ser vainas mías dijo mientras sonreía
他開車時注意到一輛出租車跟著他
Al llegar pagó por la mejor prostituta que había
為了不搞些麻煩事兒他笑著說道
Una rubia de infarto
他到地兒後尋了個最漂亮的果兒
Se fue con ella al cuarto
一個美到窒息的**
Entre sus piernas tacto
他跟著她進了房間
Y comienza el acto
開始了肢體間的誘惑
Pero menos de un minuto escucha unos pasos entrar
開始了****
Y… Murio Carlos ipso facto
不到一分鐘進門的腳步聲響起
My heart kiss me the stone. We are living in da stone world
卡洛斯即刻斃命於此
Es tres de abril quince para las dos de la mañana
我的心觸及石礁我們住在石壘城堡
Es la noche, la esposa de Carlos la que le prepara
四月三日早晨差一刻鐘兩點
Algo de comer y deja su ropa planchada
深夜卡洛斯的老婆替他
Media hora después el se va luego de un beso sin ganas
準備些吃的衣服熨好
Comienza el drama, los celos, la paranoia, casi
半個小時後一顆冰冷的吻後便離去
“Siga despacio a esa patrulla” ella dijo al taxi
好戲開場那偏執的女人醋意旁生
Una hora estuvieron buscándolo con sigilo,
慢慢跟著巡邏隊她對出租車司機說
Luego siguiéndolo con dirección hacia un prostíbulo
他們跟了一個小時
Acto seguido suena su teléfono
然後跟到了去**的方向
Era su hijo al que le dijo : “Ahora no puedo”
緊接著她電話響了
Y le colgó, no pudo hablar por ira
是他兒子她回復道我在忙
Después de saber lo que vería
於是便掛了電話她知道她將看到什麼
Y llego y pregunto por Carlos el policía
已經憤怒地沒法兒講話
Pagó lo que tenía
到了地方她向人打聽卡洛斯
Por la llave que abriría el cerrojo
為了買能開他房門的鑰匙
Además dijo se uniría en orgía con su esposo
付了身上所有的錢
Abrió y de inmediato ciega por el enojo, del bolso sacó un arma y…
說道我是來和我丈夫一塊兒玩的
A Carlos entre sus ojos
開了門憤怒遮蔽了雙眼她從包裡掏出武器...
My heart kiss me the stone
射向卡洛斯的眉心
We are living in da stone world
我的心觸及石礁
Es tres de abril , dos treinta de la mañana
我們住在石壘城堡
Hora en que comienza la noche del hijo que en su almohada
四月三日早晨兩點半
Esconde la marihuana que fuma siempre
屬於他兒子的夜晚開始了
Se despierta y se da cuenta de que en su casa no hay gente
枕下有他藏好的愛抽的**
Así que llama al que le vende y cuadra un trueque
醒夜卻發現家裡空無一人
Que a las tres en la esquina han de verse para abastecerse
於是就打電話給賣貨的備好零錢
El joven llega puntualmente y de repente
三點拐角處碰頭交貨
Siente un cañón en su frente del jíbaro que trampa le tiende
那個小伙子準時抵達突然
Le dice: “Dame la cartera, el reloj, lasprendas…”
他感受到眉間一把土槍才發覺到落了圈套
Cuando ve que pasa una patrulla en plena contienda
他說道錢包手錶值錢的物件兒都拿出來
Era el padre del joven que sigue de largo
看到巡邏隊風風火火地過去
Mientras jíbaro le suelta disparos al pecho y a la pierna
在巡街的是那個孩子的父親
Solamente el teléfono logra esconder
幾個槍子兒打在他胸膛上大腿上
Y llama a su madre para que lo vaya a socorrer
他最終只藏起了電話
Pero al atender fue lo último que escuchó
打電話給**媽求救
La voz de ella diciendo: “No puedo”, y le colgó
電話接起響起他聽到的最後一個聲音
My heart kiss me the stone
那個聲音在說我在忙便掛斷了
We are living in da stone world
我的心觸及石礁
“Un funcionario de la policía nacional identificada como Carlos Camacaro de 46 años de edad fue asesinado por su esposa, la ciudadana María Hernández De Camacaro, en un reconocido local nocturno de la ciudad de Caracas. La mujer de 43 años de edad se encuentra a la orden de la fiscalía. En otras noticias un joven de 17 años fue hallado sin vida esta madrugada en la Parroquia de Antímano. El joven fue encontrado sin sus pertenencias, sin embargo las autoridades no descartan el ajuste de cuentas. Continuando con las informaciones, el país se hunde en la mie*** mientras las autoridades no hacen nada al respecto, y la sociedad se pierde en una indetenible decadencia de valores”.
我們住在石壘城堡