インタビュア(翻自 巡音ルカ)
エロ
インタビュア(翻自 巡音ルカ) 歌詞
インタビュア/Interviewer
「掛け替えのない命だと/「無可取代的生命之類
流行りの歌は言うけれど/流行歌曲中雖然提到過
誰かが僕と代わってても/但即使有誰來替代了我
誰も困りはしない/也不會有人感到困擾啊
変わりばえのない日々に/沒有起色的日子裏
借り物の僕ら椅子を探してる/借物的我們尋找著椅子
何にもなれはしないまま/最終仍是一事無成
心臓は止まってく/漸漸停下了心臟
かさぶたになった傷を/將結成瘡痂的傷痕
引っ張りだしてまた掻き毟って/去拉扯再將它撓破
滲んで來た二度目の言葉/滲出來的第二句話
悲しい歌が聞きたくて/想要聽到悲傷的歌
好きな音楽は何ですか?/喜歡怎樣的音樂呢?
好きな食べ物は何ですか? /喜歡怎樣的食物呢?
君の好きな人は誰ですか?/喜歡的人又是誰呢?
別にそれが僕じゃなくていいけど/即使不是我也沒關係
誰も分かりあえないだとか/誰也無法相互理解
耳を塞ぎ喚いていた/捂著耳朵大聲叫喊
本當は上辺だけだとしても/即使只是表面也好
愛されていたかった/想要被愛
何にもなれはしないなら/若是什麼都無法成就
形だけでも繕って/就只要去裝好樣子吧
何かを成し遂げたフリをして/裝作完成了什麼一樣
ずっと笑っています/一直保持笑容吧
足りないものは何だろうな/不足的又是什麼呢
何は無くともこれでいいか/只要有了這些就好嗎
憂鬱な午前七時前は/憂鬱的上午七點前
ああもう少し眠らせて/啊再讓我稍微睡會兒
好きな映畫は何ですか?/喜歡怎樣的電影呢?
好きな言葉は何ですか?/喜歡怎樣的話語呢?
いま會いたい人はいますか? /現在有想見的人嗎?
きっとそれは僕じゃないんだろうけど/雖然那一定不是我啊
..music..
ないない未來などない/沒有沒有沒有未來
しないしない期待しない/不去不去不去期待
いないいない誰もいない/不在不在誰也不在
僕のそばにはもう/在我的身邊已經
笑い笑い笑いあいたい/微笑微笑想要相視而笑
認めて欲しいだけです/承認吧只是這麼希望
あれこれ諦めてた/將這些種種全部放棄
景色の向こう側が滲んで/對岸的景色漸漸滲出
好きな音楽は何ですか? /喜歡怎樣的音樂呢?
好きな食べ物は何ですか? /喜歡怎樣的食物呢?
君の好きな人は誰ですか? /喜歡的人又是誰呢?
きっとそれは僕じゃないんだ」とか/那一定不是我」之類
自分勝手に諦めては/自己任意地就放棄
獨りよがりで傷ついてた/自以為是地受著傷
年を取ってやっと気付きました/年紀漸長終於發現
ねえまだ/吶現在還
まだ間に合いますか/現在還來得及嗎
終わり