紗痲(翻自 flower)
雛糖Hinata
紗痲(翻自 flower) 歌詞
Vocal:雛糖Hinata
後期:真奧Maou
橫縞纏う囚人ファム・ファタール
/ 被橫條纏住無法脫身身為囚犯的魔女
有像無象搾りJuiceを呷る
/ 大口喝下自世間萬象榨取的
夜な夜な酔な火遊びで縊死する
/ 夜夜酩酊因與火共遊而將被縊死
女児の蝋が溶ける頃
/ 女孩的蠟融化之時
違和感が殘業している
/ 因為違和感而加班加點
空空が寂寂している
/ 正空空寂寞的時候
淡々とさこうべ垂れた末に
/ 不經意的垂頭喪氣之後
はい論破って
/ 好的論破了
乾坤一擲サレンダー
/ 孤注一擲宣告投降
禦利口離合利己的に
/ 機靈聚散利己的
ポジよりネガを誑す
/ 用浮於真實的外表引誘
上っ面な愛を愛と呼べんなら
/ 如果把表面的愛稱的話
如何せん僕はフールみたい
/ 反正我就如傻子一樣
『話したいこともない』って言うから
/ 因為你說了“連想說的話都沒有”
そこで護身だと気付いたの
/ 於是我意識到自己該是保護者
上っ面な君を肯定したんなら
/ 如果肯定了表面的你
僕の立つ瀬とは何処へやら
/ 我的立足之地在哪呢
焦れったい玻璃とファンデーション
/ 烤焦的玻璃與粉底
舌を曝け出してさまるで犬
/ 把舌頭伸出來吧就像狗一樣
邪纏う眾人ファム・ファタール
/ 邪惡魅惑眾生的魔女
有像無象絞りDeuceを煽る
/ 煽動從泯泯眾生里擠出的厄運
様な夜な夜な火遊びで意志スルー
/ 像每個夜晚這樣與火共遊穿過意志
情事の牢が解ける頃
/ 情事的牢門打開之時
自稱・天秤はお頭が軽い方に軍杯を上げた
/ 和自稱・天秤輕的一頭一樣舉起軍杯
デキャンタに移した程度にしか思ってない
/只是覺得像換瓶(注1)那樣程度的移動
布石をいけず石のように置いた馬鹿
/ 就被呆呆擺佈了的石頭似的笨蛋
上っ面な愛を愛と呼べんなら
/ 如果把表面的愛稱的話
如何せん僕はフールみたい
/ 反正我就如傻子一樣
『離したいワケがない』って言うけど
/ 因為你說了“沒有想要離開的理由”
気付かないワケも無いんだよな
/ 我也沒有了不意識到的理由
上っ面な僕の存在理由はさ
/ 表面上我的存在理由是
お誂え向きな隘路贄
/ 處理掉那邊的障礙奉上供品
ブランデー肌で吸ったなら
/ 白蘭地被肌膚所吸收的話
しどろもどろになって戯れて
/ 就能滿不在乎地反复戲弄
Clay Fool
上っ面な愛を愛と呼べんなら
/ 如果把表面的愛稱的話
如何せん僕はフールみたい
/ 反正我就如傻子一樣
『話せないこともない』って言うから
/ 因為你說了“連想說的話都沒有”
そこで誤審だと気付いたの
/ 於是我意識到自己已經誤判
上っ面な愛を愛と呼ぶんなら
/ 如果把表面的愛稱的話
如何せん僕がヒールみたい
/ 反正我就如反派一樣
お別れのキスも何杯目
/ 已經有過無數次離別的親吻
邪見透かされてまるで犬
/ 被邪惡所看透就像一隻狗
まるで犬さ
/ 宛如喪家之犬
(注1*:デキャンタ:換瓶,紅酒術語。一般陳年的葡萄酒會形成沉澱物,所以需要換瓶,以免喝到沉澱的雜質。 )