ナグルファルの船上にて
Monét
ナグルファルの船上にて 歌詞
在世界盡頭從納吉爾法的方舟
世界の果てナグルファルの
凝望四方的美麗瞳孔中
箱船から見つめる美しき
倒映出回天的剪影
瞳には廻天の影絵が映る
凍結的縛繭破裂開來
凍てつく繭が砕けて
七隻飛鳥破殼而出
産まれる七つの鳥
天球儀中的繁星
化作數億年的時間沙盤
天球儀の星
如若從中窺見玩耍的孩童的身影
幾億年の時間模型に
這永不失去光輝的星空
遊ぶ子供の姿を見たならば
應該也能被仍在無邊無際的大地
輝きを失わない空
不斷翱翔的納吉爾法之船
まだ果てのない大地を
所飛越而去
飛び続けてゆくナグルファルの船
最後的大海在納吉爾法的船上
越えて行くはず。
張開的美麗雙臂之中
舞動著回天的剪影
最後の海ナグルファルの
凍結的縛繭破裂開來
船上にて広げる美しき
七種智慧誕生世間
腕の中廻天の影絵が踴る
連死亡也不復存在的
凍てつく繭が砕けて
無限迴廊的世界沙盤之中
産まれる七つの知恵
如若看見任人擺佈的玩具
死ぬことすらない
即使被光輝閃耀的眾神之指紋
無限迴廊世界模型に
囚禁於這世界地圖之中
遊ぶ玩具の姿を見たならば
這從凍結的繭中起航的納吉爾法之船
輝ける神々の指紋
應該也能將其飛越而去
その世界地図とらえて
連死亡也不復存在的
凍てつく繭からナグルファルの船
無限迴廊的孩童沙盤之中
越えて行くはず。
如若目睹那些躍動的音符
光輝閃耀的億萬繁星在那天球儀之中
死ぬことすらない
孕育而生而這不斷翱翔的
無限迴廊子供模型に
納吉爾法之船
踴る音符の姿を見たならば
也必定能夠飛越而去
輝ける幾億の星々その天球儀
産まれる飛び続けてゆく
ナグルファルの船
越えて行くはず。