ヒッチコック
Tsubaki椿
ヒッチコック 歌詞
作曲:n-buna
作詞:n-buna
「雨の匂いに懐かしくなるのは何でなんでしょうか。
【「對雨的味道感到很熟悉是為什麼呢】
夏が近づくと胸が騒めくのは何でなんでしょうか。
【夏天接近心中就會躁動是為什麼呢】
人に笑われたら涙が出るのは何でなんでしょうか。
【被人嘲笑眼淚會掉下來是為什麼呢】
それでもいつか報われるからと思えばいいんでしょうか。」
【只要想著即使那樣也總有一天會得到回報就可以了嗎」】
さよならって言葉でこんなに胸を裂いて
【再見這句話這樣讓人撕心裂肺】
今もたった數瞬の夕焼けに足が止まっていた
【現在也在只有瞬間的晚霞前停下腳步】
「先生、人生相談です。この先どうなら楽ですか。
【「老師我想談人生在這之後怎樣才能感到輕鬆呢】
そんなの誰もわかりはしないよなんて言われますか。
【會被說那種事情誰也不知道之類的嗎】
ほら、苦しさなんて欲しいわけない。
【看啊並不是想要得到痛苦】
何もしないで生きていたい。
【想要什麼都不做地活下去】
青空だけが見たいのは我儘ですか。」
【只想看著藍天是一種任性嗎」】
「胸が痛んでも噓がつけるのは何でなんでしょうか。
【「即使心中很痛也要撒謊是為什麼呢】
悪い人ばかりが得をしてるのは何でなんでしょうか。
【總是壞人得到好處是為什麼呢】
幸せの文字が¥を含むのは何でなんでしょうか。
【幸福的文字中包含¥是為什麼呢】
一つ線を抜けば辛さになるのはわざとなんでしょうか。」
【去掉一條線就會變成辛苦是故意的嗎」】
青春って値札が背中に貼られていて
【後背被貼上了名為青春的標籤】
ヒッチコックみたいなサスペンスをどこか期待していた
【內心某處期待著Hitchcock般的懸疑】
「先生、どうでもいいんですよ。
【「老師怎樣都可以了啊】
生きてるだけで痛いんですよ、
【只是活著就很痛苦了啊】
ニーチェもフロイトもこの穴の埋め方は書かないんだ。
【尼采和弗洛伊德都沒有寫填住這個洞口的方法啊】
ただ夏の匂いに目を瞑って。
【只是在夏天的味道裡閉上雙眼】
雲の高さを指で描こう。
【用手指描繪雲的高度】
想い出だけが見たいのは我儘ですか。 」
【只想看著回憶是一種任性嗎」】
「ドラマチックに人が死ぬストーリーって売れるじゃないですか。
【「人戲劇性死亡的故事不是很暢銷嗎】
花の散り際にすら値が付くのも嫌になりました。
【對連花朵凋落都被貼上價格也感到討厭了】
先生の夢は何だったんですか。
【老師的夢想是什麼呢】
大人になると忘れちゃうものなんですか。」
【是變成大人後就會忘記的東西嗎」】
「先生、人生相談です。
【「老師我想談人生】
この先どうなら楽ですか。
【在這之後怎樣才能感到輕鬆呢】
涙が人を強くするなんて全部詭弁でした。
【眼淚會使人變強什麼的都是詭辯】
あぁ、この先どうでもいいわけなくて、現実だけがちらついて、
【啊啊並不是在這之後怎樣都好只是現實飄忽不定】
夏が遠くて。
【夏天漸漸遠去】
これでも本當にいいんですか。
【即使這樣真的也可以嗎】
このまま生きてもいいんですか。
【這樣活著也可以嗎】
そんなの君にしかわからないよなんて言われますか。
【會被說那種事情除了你沒有人知道之類的嗎】
ただ夏の匂いに目を瞑りたい。
【只想在夏天的味道中閉上雙眼】
いつまでも風に吹かれたい
【無論何時都想被風吹著】
青空だけが見たいのは我儘ですか。 」
【只想看著藍天是一種任性嗎」】
あなただけを知りたいのは我儘ですか
【只想知道你的事情是一種任性嗎】