ピエロ(小丑)(翻自 佐香智久)
筱翼はね
ピエロ(小丑)(翻自 佐香智久) 歌词
没事的 没事的 表演着滑稽动作的我是
大丈夫 大丈夫 おどけてみせる僕は
这个小小的马戏团里无名的小丑
小さなサーカスの名も無きピエロ
在像是圆滚滚的月亮般的
大球之上 维持着平衡
真ん丸いお月様みたいな
然后忽然华丽地跌落下来
ボールの上 バランスをとって
逗人发笑便是我的工作
派手に転んだりしちゃって
发现了在观众席上哭泣的你
笑われるのが僕の仕事
别露出那么悲伤的表情啊
客席に泣いてる君を見つけた
爸爸和妈妈都没察觉的你的眼泪
そんな悲しい顔はしないでよ
被我注意到了 所以就让我为你拭去吧
パパもママも知らない君の涙に
「没事的、没事的 这样的根本就不痛不痒喔
僕は気付いた 拭ってあげなくちゃ
只要你能对我欢笑」
「大丈夫、大丈夫 痛くも痒くもないんだよ
没事的、没事的 笨拙跌倒的我是
君が笑ってくれるなら」
这个小小马戏团里踩着球的小丑
ダイジョウブ、ダイジョウブ 無様に転ぶ僕は
眼泪掉个不停的你说
小さなサーカスの玉乗りピエロ
「你的谎话让我难过」
「我说的那些全都是真的喔」
泣き止まない君が言うんだ
听到这句话你又哭了起来
「あなたの嘘が悲しいの」って
「将不会给观众席看到的那副面具之下
「嘘なんて一つも吐いてないよ」
你所隐藏起来的真实面容展现在我眼前吧
その言葉にまた泣き出した
要是受伤了就说痛 要是难过了就喊出来
没什么好觉得羞愧的啊
「客席に見せない仮面の下の
没事的、没事的 就算不笑得开心也可以喔
あなたが隠した素顔をみせて
只希望你不必再次撒谎
怪我したとき痛いって 辛いときは喚(わめ)いて
没事的、没事的 就算不去忍耐也可以的喔
恥ずかしいことはないんだから
我也会陪你一起掉眼泪」
大丈夫、大丈夫 上手く笑えなくていいんだよ
没事的 没事的 你为我寻找到的
もう二度と嘘を吐けないように
快忘掉的自己的脸
大丈夫、大丈夫 堪えたりしなくていいんだよ
「没事的、没事的」那就像是魔法一般呢
私も一緒に泣いてあげる」
看吧 那个撒谎的小丑已经消失不见了
大丈夫 大丈夫 君が見つけてくれた
忘れかけてた僕の顔
「大丈夫、大丈夫」 それはまるで魔法のようだ
ほら嘘吐きピエロはもう消えていなくなった