オツキミリサイタル
IAじん
オツキミリサイタル 歌词
「もう、どうやったって无駄かもな」
「不管如何挽救都是白费力气了吧」
泣きそうな颜 见ていた
看见了你 快哭出来的脸
「谛めないでよ」みたいな
「别轻言放弃呀」
言叶じゃ 全然足りない!
单凭这样一句话根本不够的呐!
「そしたらもっと元気を出さなきゃ、
「因为这样才更需要提起精神
明日も眩んじゃう!」って
否则明天也会眼花缭乱呢!」的说著
君を连れ出していく
拽著你跑到街上
无理やりかなぁ
会不会太任性呢
日差しにブルーになる
变得青蓝的阳光下
君のこと やっぱ正直心配だ
你的事情 仍然令我担心不已
瞳が润んでいく
热泪盈眶著
「弱虫な仆には、ダメだよきっと…」
「这样懦弱的我、肯定是办不到的」
だけど信じる、君だから。
我相信你、因为是你。
真っすぐ前を向いて?
尽管笔直向前就对了吧?
ホントにダメな时は、君の心を支えてあげる。
实在到了不行的时候还有我会对你给予支持。
「いっそ」なんて谛めちゃ
把『固执己见』什么的丢在一边
绝対ダメだから
因为绝对不能这麼做
ねぇ、一绪に进もう?
呐、不一起走吗?
「独りぼっち」を壊しちゃおう、ほら!
将『孤独感』击败吧、来吧
「どうなっているんだか解らない」
「不明白到底发生了什么事」
君はまだ泣きそうだ
你看起来又想哭了
溜め息ばっかで 目を瞑っちゃ
不断的叹气 闭上了双眼 你瞧
ほら、绝体绝命!
陷入窘境了!
「もっと顽张んなきゃ想いも
「许多想令自己努力的念头
昨日に消えちゃう!」って
已经消失在昨天了!」的说著
街を駆け出して行く
强迫你一起上街
无理矢理だね
果然是太乱来了
夕暮れ ブルーになる
黄昏后、天色变得幽蓝
日差しが闭ざしていく
阳光也渐渐消散
その一瞬で
在那一瞬间
たちまち叹いた颜
原是叹息的面容
音も无く 涙が零れて消えた
悄无声息地、泪水忽然间夺眶而出
酷く小さなこのセカイが
残忍狭小的这个世界
大きく牙を剥いて
受到巨大的獠牙剥离
「一绪に居たかったな」と
「真的好想跟你呆在一起」
君の心を俯かせる
内心也跟著垂头丧气
小さな言叶じゃ
尽管只言片语
もう全然届かなくても
已经无法传达给你了
力になりたい
但还是想成为你的力量
「助けたいんだよ。叶えてよ、ねぇ!」
「希望能帮助到你。传达到吧(快实现吧)、呐」
「信じる、君だから。」
「我相信你哦,因为是你呀!」
本気の声出して
直率的喊了出来
「绝対ダメなんかじゃない!
「没有什么是不可能的!
君が望めば、また出会える!」
只要你希望的话、一定能够再次相会!」
大きな深呼吸で
深深的吸一口气
远くのお月様に 弱気な君が
向远在天边的月亮先生 胆怯的你
「やってやるさ!」と
「这就做给你看!」
叫んでいた
呐喊了出来
…少しかっこいいかな。まぁ。
…这样的你有些帅气呢。嘛。