文学少年の憂鬱(Cover LYU:LYU)
卡新
文学少年の憂鬱(Cover LYU:LYU) 歌词
不如就干脆 到哪个远远的地方
いっその事 どこか遠くへ
一个人 独自旅行过去也好吧
一人で 行ってしまおうかな
学校也好 朋友也好 打工也好
学校も 友達も バイトも
不论是什么 全都 抛到脑后吧
何もかも 全て 投げ出して
京王线 起点站 人们群聚
掉了钱包的 女孩正哭着
京王線 始発駅 人の群れ
很快地电车便滑进车站又启动
財布を落とした 女の子が泣いてる
座位旁没事干的家伙大声砸嘴
すぐに電車が滑り込んできて
忽然一切都变得无所谓了起来
席にあぶれた人は舌打ち
我变身成冷漠人类的同伴
急に全てがどうでも良くなる
突然感到悲伤是为什么
僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
突然感到悲伤是为什么
誰か 名前を呼んで 僕の
从世界飞逃而出 往宇宙的彼端
突然悲しくなるのは何故
缠在一团乱回转的想像中游戏吧
世界を飛び出して 宇宙の彼方
在眼泪落下来之前
ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
我喜欢的小说家 你也有在读呀
涙が出る前に
虽然是很久以前 就自杀死掉的人了
「诸多耻辱的生涯罢了」
ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
「一路净是扯谎的生活过来」
随分前に 自殺した人だけど
真是灰暗的家伙呐 虽然这么嗤笑
「恥の多い生涯だった」って
却怎样都无法把这几句话赶出脑袋
「嘘ばかりついて過ごしてた」って
谁能倾听那语声 快来
暗い奴だなと笑ったけれど
独自一人在电车里动摇着
どうしても頭から離れない
自轨道飞跃而出 月之反侧
誰か 声を聞かせて すぐに
拔升直至天际 于是你还存在的
一人きりで電車に揺られて
那一天就会复返回来
線路を飛び出して 月の裏側
「敬启 我会 像你那般模样
天まで昇れ そしてキミがいた
总有天会在哪里 命尽而死去的对吧」
あの日へ逆戻り
即使是诸多耻辱的生涯
即使一路净是扯谎的生活过来
「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
但是 要变得像你一样是没办法的喔
イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」
我不过是喜欢文学 的人而已
恥の多い生涯だったって
谁来呼唤我姓名 我的姓名
嘘ばかりついて過ごしてたって
突然感到悲伤是为什么
でも アナタのようにはなれないよ
从世界飞脱而出 飞往天空之上
ボクは文学好きな ただの人
拜托 就让我甩开这所有一切吧
誰か 名前を呼んで 僕の
穿越这一切吧 前行
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して 空の上まで
お願い 何もかもを振り切って
走り抜けて 行け