Amazing Grace 歌词
New Stanzas for Amazing Grace
奇异恩典的新韵脚
Allen Ginsberg 艾伦·金斯堡 作 惠明 译
I dreamed I dwelled in a homeless place
我梦见我流浪街头
Where I was lost alone
孑然一身
Folk looked right through me into space
人们经过我的时候
And passed with eyes of stone
如同经过空气,只有冷漠眼神
O homeless hand on many a street
啊,无家可归的手掌向路人乞讨
Accept this change from me
请接受我命运的转折
A friendly smile or word is sweet
给我友善的微笑或词语,都好
As fearless charity
施以无畏的施舍
Woe workingman who hears the cry
唉,劳动者虽听到我在呼号
And cannot spare a dime
却无力分给我一毛
Nor look into a homeless eye
也不看这双无家可归的眼睛
Afraid to give the time
他们惜时如金
So rich or poor no gold to talk
富人啊穷人啊,我不求你们把黄金给我
A smile on your face
只求微笑出现在你们的脸
The homeless ones where you may walk
当你经过那些无家可归者
Receive amazing grace
他们会得到你奇异的恩典
I dreamed I dwelled in a homeless place
我梦见我流浪街头
Where I was lost alone
孑然一身
Folk looked right through me into space
人们经过我的时候
And passed with eyes of stone
如同经过空气,只有冷漠眼神
April 2,1994 1994年4月2日
Composed at the request of Ed Sanders for his production of The New Amazing Grace, performed November 20, 1994, at the Poetry Project in St. Mark’s Church in-the-Bouwerie.
应埃德·桑德斯的要求为他制作的《新奇异恩典》填词,于1994年11月20日在布维尔的圣马可教堂的诗歌活动中出演