ニアnear(翻自 初音ミク)
逄日帆_AUTISM
ニアnear(翻自 初音ミク) 歌词
ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ
自分を許せないような
くだらない人間のこと キミはどう思う?
我问你尼亚 如果不能对某些人一笑了之
ねえニア 他人の歩幅を眺めて
就不能够原谅自己
意味もなく駆け足になる
如此无用的人类 你是怎么看待的
つまらない人間のこと
我问你尼亚 只顾度量着别人的步伐
キミはどう思う? ねぇニア
无意义地加快自己的脚步
ねえニア 笑顔で過ごす日々を
如此无趣的人类
当たり前と思うような
你是怎么看待的 你说呢尼亚
傲慢な人間のこと キミはどう思う?
我问你尼亚 微笑着度过的每一天
「カタチのないフタシカナモノはいつだって“
将其视为理所当然
ケイサンをクルワセテしまうの」
如此傲慢的人类 你是怎么看待的
だけど
没有形状的不确定之物
ああ 僕はまだ 信じてる
总是会使我的计算产生混乱”
ココロないキミに問いかけたのは
但是
キミの手が僕よりも
啊啊 我依然相信着
あたたかかったからさ
会询问无心的你 是因为
ねえニア 子供のころに見てた
你的手比起我的手
あの夢の続きがこんな
要更加温暖
未来につながってたこと キミはどう思う?
我问你尼亚 小时候
ああ 僕はまた 勘違い?
所梦见的那个梦的后续
明日のない暗いこの宇宙の下
居然关系到了未来 这件事你怎么看待
キミの手が僕よりも
啊啊 是不是又是我的错觉
ふるえていた気がした
在看不到明天的昏暗的宇宙之下
ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ
你的手似乎比我的手
自分を許せないような
颤抖地更加厉害
くだらない僕たちのこと キミはどう思う?
我问你尼亚 如果不能对某些人一笑了之
ああ 僕はまだ 期待してる
就不能够原谅自己
ボロボロでもう見る影もないけれど
如此无用的我们 你是怎么看待的
キミが居るこの地球(ほし)を
啊啊 我依然期待着
忘れたくはないんだよ
虽然已经残破不堪面目全非
ああ 僕はまだ 信じてる
但是你所在的这个地球
ネムラナイキミに問いかけたのは
我不想忘记
キミの手が僕よりも
啊啊 我依然相信着
あたたかかったからさ
我询问不会陷入沉睡的你 是因为
あたたかかったからさ
你的手比起我的手