炉心融解 (双声道版)
岚AYA有琴霁月
炉心融解 (双声道版) 歌词
炉心融解
作词:kuma 作曲:iroha
演唱:初音未来
街头霓虹 灯火通明
乙醚麻醉的冰冷
街明(まちあ)かり 华(はな)やか
辗转难眠 凌晨两点
エーテル麻酔(まさい) の 冷(つめ)たさ
一切都在飞速地改变
眠(ねむ)れない 午前二时(ごぜんいじ)
油气用尽的打火机
全(すべ)てが 急速(きゅうそく)に変(か)わる
如同烧灼的胃袋里
全都是谎言的话
オイル切(せつ)れのライター
就真的 太好了
焼(や)けつくような胃(い)の中(なか)
做了个扼住你脖子的梦
全(すべ)てがそう嘘(うそ)なら
光明满溢的下午
本当(ほんとう)に よかったのにね
你纤细的喉咙微微颤抖
我以欲泪的眼睛注视着
君(きみ)の首(くび)を缔(し)める梦(ゆめ)を见(み)た
核融合炉 啊
光(ひかり)の溢(あふ)れる昼下(ひるさ)がり
多想飞身跳入其中
君(きみ)の细(ほそ)い喉(のど)が跳(は)ねるのを
被青蓝色的光包围 多么华丽
泣(な)き出(で)しそうな眼(め)で见(み)ていた
核融合炉 啊
若真尝试跳入其中的话 那么一瞬
核融合炉(かくゆうごうろ)にさ
彷佛一切都可以得到宽恕
飛(と)び込(こ)んでみたい と思(おも)う
阳台的对面传来
真(ま)っ青(さお)な 光(ひかり) 包(つつ)まれて綺麗(きれい)
渐渐上楼的声音
核融合炉(かくゆうごうろ)にさ
渐渐昏暗的天色
飛(と)び込(こ)んでみたら そしたら
穿过窗户向房间坠落
すべてが许(ゆる)されるような気(け)がして
渐渐扩散的暮色
夕阳的红如同哭肿的眼睛的红
ベランダの向(む)こう側(かわ)
仿佛融化般一点一滴
階段(かいだん)を昇(のぼ)ってゆく音(おと)
一步一步地死去的世界
陰(かげ)り出(だ)した空(そら)が
做了个扼住你脖子的梦
窓(まど)ガラスに 部屋(へや)に落(お)ちる
春风轻轻摇动着窗帘
拡散(かくさん)する夕暮(ゆうく)れ
从干裂的嘴唇中
泣(な)き腫(は)らしたような陽(ひ)の赤(あか)
落下的言语如同泡沫
融(ゆう)けるように少(すこ)しずつ
核融合炉 啊
少(すこ)しずつ死(し)んでゆく世界(せかい)
多想飞身跳入其中
记忆会融化成雪白消失
君(きみ)の首(くび)を絞(し)める梦(ゆめ)を见(み)た
核融合炉啊
春風(はるかぜ)に揺(ゆ)れるカーテン 乾(かわ)いて
若真尝试跳入其中的话 那么一瞬
切(き)れた唇(くちびる)から
仿佛就能像从前一样入眠
零(ごご)れる言葉(ことば)は泡(あわ)のよう
时钟的秒针
电视的主持人
核融合炉(かくゆうごうろ)にさ
立于那方 却无法捉摸的人
飛(と)び込(こ)んでみたい と思(おも)う
发出着笑声 响亮地回荡着
真(ま)っ白(じろ)に 記憶(きおく) 融(ゆう)かされて消(き)える
快速而激烈
核融合炉(かくゆうごうろ)にさ
耳鸣从未消失 不肯停止
飛(と)び込(こ)んでみたら また昔(むかし)みたいに
快速而激烈
眠(ねむ)れるような そんな気(け)がして
耳鸣从未消失 不肯停止
妄想世人全部消失的梦
時計(とけい)の秒針(びょうしん)や
深夜房间的宽敞而寂静
テレビの司会者(しかいしゃ)や
撞击着胸膛
そこにいるけど 见(み)えない誰(だれ)かの
无法顺畅地呼吸
笑(わら)い声(ごえ) 飽和(ほうわ)して反響(はんんきょう)する
核融合炉啊
アレグロ·アジテート
跳了进去 在那时
耳鳴(みみな)りが消(き)えない 止(や)まない
一定能像永眠般消失
アレグロ·アジテート
没有我的清晨
耳鳴(みみな)りが消(き)えない 止(や)まない
一定比现在更加美好无缺
所有的齿轮就此咬合
誰(だれ)もみんな消(き)えてく梦(ゆめ)を见(み)た
一定 会是那样的世界
真夜中(まよなか)の 部屋(へや)の広(ひろ)さと静寂(せいじゃく)が
胸(むね)につっかえて
上手(じょうず)に 息(いき)ができなくなる
核融合炉(かくゆうごうろ)にさ
飛(と)び込(こ)んでみたら そしたら
きっと眠(ねむ)るように 消(き)えていけるんだ
僕(ぼく)のいない朝(あさ)は
今(いま)よりずっと 素晴(すば)らしくて
全(すべ)ての歯車(はくるま)が噛(か)み合(ごう)った
きっと そんな世界(せかい)だ