アイロニ(翻自 初音ミク)
晓月亨
アイロニ(翻自 初音ミク) 歌词
少し歩き疲れたんだ
有些走累了呢
少し歩き疲れたんだ
有些走累了呢
月並みな表現だけど
虽然以那么平凡的表现
人生とかいう長い道を
来形容人生的漫长道路
少し休みたいんだ
想稍稍休息下呢
少し休みたいんだけど
想稍稍休息下呢
時間は刻一刻残酷と
时间每分每刻都这样残酷
私を引っぱっていくんだ
将我紧拖着前行
虽然看似顺利进行着
うまくいきそうなんだけど
但其实全是不顺利的事
うまくいかないことばかりで
却糊涂地哭了起来
迂闊にも泣いてしまいそうになる
真是丢人呢
情けない本当にな
这样悲惨的感受
惨めな気持ちなんか
已经体验到不想再有了
嫌というほど味わってきたし
但明明应该将悔恨之类
とっくに悔しさなんてものは
早已丢弃了
捨ててきたはずなのに
虽也不是感到绝望般那样差劲
絶望抱くほど悪いわけじゃないけど
但渴望的东西却永远得不到手
欲しいものはいつも少し手には届かない
对这样没有用的家伙
そんな半端だとね
为什么会有所期待呢
なんか期待してしまうから
既然如此不如干脆
それならもういっそのこと
将它推入谷底吧
ドン底まで突き落としてよ
即使要说答案
答えなんて言われたって
因人不同也会有所改变
人によってすり替わってって
绝对所以绝对之类
だから絶対なんて絶対
绝对是不能相信的 是吧
信じらんないよ ねぇ
谁都会有苦楚
苦しみって誰にもあるって
说着这谁都明白
そんなのわかってるから何だって
那就笑着过去就好了吧?
なら笑って済ませばいいの?
我不知道该怎么办啦 笨蛋!
もうわかんないよバカ
明明是被狠狠说了一番
但却未必就是这样
散々言われてきたくせに
将简单思考起来很容易的事
なんだ、まんざらでもないんだ
也当做难题考虑了
簡単に考えたら楽なことも
种种事都越发麻烦
難関に考えてたんだ
让一切都淡淡结束吧
段々と色々めんどくなって
“病了吗?"之类已经受够了
もう淡々と終わらせちゃおうか
能温和地结束不就好了吗
「病んだ?」とかもう嫌になったから
梦也好 希望也好 又或是生存意义
やんわりと終わればもういいじゃんか
那些东西也并不是没有必要存在
夢だとか希望とか 生きてる意味とか
请给我具体易懂的这样的机会
別にそんなものはさして必要ないから
在寻找哭泣的地方时
具体的でわかりやすい 機会をください
就已经哭累了啊
泣き場所探すうちに
讨厌华而不实的话
もう泣き疲れちゃったよ
期待着却捉不到蛛丝马迹
きれいごとって嫌い
要说星星守护着我们
だって期待しちゃっても形になんなくて
那也就只有晚上 对吗
「星が僕ら見守って」って
我在不知不觉中
夜しかいないじゃん ねぇ
寻求着你的温柔
君のその優しいとこ
这颗心的柔软
不覚にも求めちゃうから
请不要触碰了 不要!
この心やらかいとこ
不要管了 丢下我吧
もう触んないでヤダ!
弄脏的这条路
已经无法改变了啊啊
もうほっといて もう置いてって
疲倦了 变得懦弱了
汚れきったこの道は
想要逃也是白费力气
もう変わんないよ嗚呼
所以内心捂着耳朵
疲れちゃって弱気になって
哭着这已经是最后
逃げ出したって無駄なんだって
人生又是什么呢
だから内面耳塞いで
只是不明不白地活着
もう最低だって泣いて
认为这就是幸福就可以吗?
人生って何なのって
我不明白了啦 笨蛋!
わかんなくても生きてるだけで
幸せって思えばいいの?
もうわかんないよバカ!