和泉マサムネの休日 ムラマサ編
松岡禎丞金子彩花逢田梨香子大西沙織藤田茜
和泉マサムネの休日 ムラマサ編 歌词
俺の年下の先輩について話そうと思う
我想聊一聊比我年轻的前辈
千寿ムラマサはかつて和泉マサムネの天敵だった
千寿村正曾是和泉正宗的天敌
俺とよく似たペンネーム、よく似た作風、よく似たスキル
和我很像的笔名、很像的作品风格、很像的技能
60倍の売り上げ実績を持つ俺よりも更に若い
比我年轻却有着高我60倍的销量
レーベル最年少のライトノベル作家
冠以最年少轻小说作家的名誉
累計部数1千万部オーバーの怪物
累计销量1000万以上的怪物
新人時代の和泉マサムネは何かと彼と比べられ
新人时代的和泉正宗不论何事都被拿来和他做比较
大層風当たりの強い日々を過ごしたものだ
度过了一段压力很大的日子
心にいくつものトラウマを刻まれ、いくつもの新企画を潰され
不止留下了心理阴影,也被破坏了很多新企划
作家廃業の危機にさえ追い込まれた
甚至还面临了放弃作家职业的危机
あいつさえいなければって恨んでいた時期もある
有段时间憎恨的在想如果没有那家伙就好了
さて、そんなムラマサ先輩とつい先日俺は初めて対面したわけだ
就是和这样的村正前辈,前几日我们初次见了面
初めて顔を合わせ、会話をし、対決した
第一次见面、交谈、对决
この時を境にして、俺とムラマサ先輩の関係は大きく変わった
以那时为转折点,我和村正前辈的关系发生了大变化
俺の天敵、年下の先輩、千寿ムラマサは、着物が似合う14歳の女の子だったのだ
我的天敌、年轻的前辈、千寿村正竟是一位穿着和服很合适的14岁的女孩子
ムラマサ先輩とはどんな人なのか、改めてそう聞かれるとちょっと困ってしまう
如果你问我村正前辈是怎样的人,着实不好回答
そうだな、これはこの間先輩といっしょにファミレスに入った時のことなんだが
怎么说呢,前段时间我和前辈一起去家庭餐厅时发生过这样的事
ムラマサ先輩、何食べる?
村正前辈,你要吃什么?
先輩?おーい先輩、せんぱっ
前辈?喂,前辈,前
よし!
我决定了!
マサムネ君、どうした?
正宗,怎么了?
それはこっちのセリフだ
那是我的台词
どうしたんだ一体、いきなり大声を出してさ
怎么了,突然那么大声
ああ、決めたぞマサムネ君
啊啊,我决定了正宗
おお、注文を決めるくらいで何大げさな
哦哦,决定个菜单要那么夸张吗
私は恋人を殺す
我要杀死恋人
楽しそうに何を言ってんだ先輩
一脸高兴着在说什么啊
いやだ、殺すですって
真可怕,那人说要杀死
事情のもつれかしら
是不是因为感情纠纷啊
周囲の目が痛い
周围的眼光好尴尬
何って、私が今書いているバトル小説の話だが
还有什么,我现在执笔的小说啊
知ってるよ、ヒロイン、主人公の恋人な
我知道啊,主人公的恋人对吧
でも、ほかの人にはそう聞こえてねえから
但是,别人不这么认为啊
止めてくれるな、熟慮の末の結論なんだ
不要阻止我,这是我深思熟虑后的结论
いやそうじゃなくてね
不是说这个
こうなったからにはやつはもう殺すしかない
事已至此不得不杀掉了
できる限り残忍な方法でだ
要使用尽量残忍的手法
むしろ君を兇器の専門家と見込んでアドバイスをもらいたい
倒不如说想向凶器专家的你征求一下意见
人体を派手に八つ裂きにするためにはどのような刃物を使用すべきだろう、
和泉先生 把人体大切八块用怎样的刀具好呢,和泉老师
まじでやめよ、ここ俺んちの近所なんだぞ
求你别说了,这可是我家附近啊
いかん、先輩の魅力をアピールしようと思ったのに
不好,明明想要宣传前辈的魅力
なんか違うところが目立ってしまった
却突出了其他的方面
ええと、そうだな、先輩のいいところ、いいところ
让我想想,前辈好的地方,好的地方
ううん、美人で格好良くて着物が似合ってて
唔,长得漂亮身材又好,适合穿和服
透き通るような肌の色とか色っぽい首筋とか
光滑通透的皮肤,妖艳的脖子
あっ、あと、意外と着やせするタイプで胸が......
还有,意外的是穿着显瘦的类型,胸也挺......
って、外見ばっかりだな
都是外观啊
兄さんのエッチ
哥哥你个H
脳内の妹から怒られてしまったので違う方向に行こう
被脑内的妹妹训斥了,换个思考方向
物凄く小説を書くのがうまい
特别擅长写小说
これはもう言ったか
这个已经说过了吗
ならこれだ
那就这个吧
千寿ムラマサ先輩はとんでもなく大物なんだ
千寿村正前辈是不得了的大人物
こんなエピソードがあった
有过这样一个事情
その日は我が家のリビングで先輩と映像作品の鑑賞会をしていた
那天我和前辈一起在我家的客厅开影像作品的鉴赏会
じゃあ先輩、感想を聞かせてくれ
那么前辈,请让我听一下你的感想
ええと、最初に見たドラマ、どうだった?
第一个看的电视剧怎么样
普通
普通
そっか
是吗
じゃあ、次に見た魔法少女アニメは
那下一部魔法少女的番呢
普通かな
一般般吧
なるほど
这样吗
じゃあ、三番目に見た特撮は
那第三个特摄呢
舞台がうちの近所だった
舞台是我家附近
解説しよう
我来说明一下
ムラマサ先輩は本屋に売っている小説を読んでも
村正前辈貌似就算读书店卖的小说
一部の例外を除きまったく面白く感じないらしい
除了一部分例外以外完全不感到有趣
じゃあ、小説以外だとどうなんだろうというのも
如果说除了小说以外怎么样
クリエイターって良くも悪くもいろんな作品の影響を受けて学び成長していくものじゃんか
创作人这一职业不论好坏都是受到了各种作品的影响,从中学习而成长过来的
もちろん影響を受けるのは自分が好きな作品たちなわけで
当然给予影响的作品都是自己喜欢的作品
あんなに面白い小説を書く先輩が
能写出那么有趣的作品的前辈
自分が楽しめる僅かな例外だけに影響を受けてきたとはちょっと思えないのだ
难以想象仅仅受到了那一小部分自己喜欢的作品的影响
って、本人に聞いてみたんだよ
我问了一下本人
そしたら、こんな答えが帰ってきた
然后得到了这样的答复
別にまったく楽しめないわけじゃない
不是完全不喜欢
それに私が個人的に楽しめるかどうかとその作品から学べるかどうかはまた別の話だ
而且我喜不喜欢和能否学习到什么是两回事
自分が面白いと思わない作品からも学んでいるってことか
就是说也会从自己不觉得有趣的作品中学习
とはいえ正直、ちょっとした食わず嫌いみたいになっているところがあるんだ
不过说实话,我也有对作品挑食的时候
アニメにせよ映画にせよ、一定時間画面の前にいなくてはいけないところが苦手でね
动漫也好,电影也好,一段时间不得不坐在屏幕前这点我很不擅长
そういうことなら、先輩、うちで見てみる?
如果这样的话,前辈,来我家看吗?
資料用のブルーレイ作品がけっこうあるんだ
我有很多用于资料的Blue-ray
君が隣でいっしょに見てくれるのなら
如果你愿意陪我一起看的话
そういうわけで、さっきから先輩と二人
就是这样,从刚才开始我们两人一起
二人がけのソファーに並んで座って映像作品を見まくっていたってわけ
坐在双人沙发上一直在看录像
聞いてのとおり、先輩の反応は芳しくない
正如你听到的一样,前辈的反应并不理想
やっぱダメか
果然不行吗
どれも俺が面白いと感じた作品なんだけど
明明都是我觉得还不错的作品
いやそうでもない、さほど悪くない作品もあったぞ
不,也并非如此,有个还不错的作品
まじで?どれ?
真的吗?哪个?
最後に見たライトノベル原作のアニメ
最后看的轻小说原作的动漫
はぁ?えっ、いや、それって
哈?不是,那个
うん、なかなかのものだった
嗯,令人眼前一亮的作品
まさか私がそう思えるような作品が今まさに放送中だったとはな
没想到能让我如此感觉的作品现在正在播出
知らなかった
我竟不知道
原作をすぐに読んでみたい、なんて作者だ
现在就想读原作,作者是谁
あんただあんた
作者是你啊
あんた氏という名前
是叫你氏么
あのアニメの原作者は先輩だ
那个动漫的原作者是前辈你啊
私?
我?
これ、この人、自慢するためにとぼけてるわけじゃないんだぜ
这个人,不是为了炫耀才装傻的
本気で言ってるんだぜ、信じられるか、俺も最初はびっくりしたよ
这人是真心这样说的,你敢信吗,我最初也惊呆了
何せこの人、小説家のくせについ最近まで自分が書いた小説のタイトルを知らなかったんからな
不论怎么说,这个人明明是小说家,居然直到最近都不知道自己写的小说的标题
そうだよ、幻想妖刀伝、この前新刊脱稿したばっかだろう
是啊,幻想妖刀传,最新一卷不是刚脱稿的吗
タイトルを覚えたって言ってたよな
你说了记住标题了吧
幻刀?このアニメがか
幻刀?这个番么
確かに似ているような気もするが、内容が違うじゃないか
确实感觉挺像的,但内容不一样啊
私が書いたのはこういう話じゃないぞ
我写的可不是这样的故事
あんたが監修してねえからだろう
因为你不监修啊
原作とは違うオリジナルストーリーになっているんだ
就拍成了和原作不同的原创的故事
うん、そういうものか
这样的么
うわ、すっげえどうでも良さそう
哇,真的随便
監修ね、私が小説を書く時間を減らさなくちゃいけなくなるような仕事をやるわけないだろう
监修么,我怎么可能做减少写小说时间的工作
まあ、先輩はそう言うわな
嘛,前辈的话估计就会这么说
ああ、しかし幻刀のアニメって今放送中だったんだな
嗯,不过幻刀的动漫居然正在播出
もう終わってるから、これ録画だから
已经结束了,这是录像
この人のファンが聞いたら、盛大にずっこけてしまいそうだ
这人的粉丝要是听到了,估计要原地栽跟头
千寿ムラマサ先輩は小説を書くこと以外ほとんど興味がない人なんだ
千寿村正前辈是一个除了写小说几乎没有兴趣的人
夢は世界で一番面白い小説を書くこと
梦想是写出世界上最有趣的小说
だからメディアミックスへの対応がこうなってしまうのも仕方がない
所以这样对待动漫化也是没有办法的事情
とまあ、お聞きのとおり大物といえば大物だろう
就是这样,要说是大人物也不为过
ああ、どうも先輩のイメージが上がった気がしない
啊啊,感觉前辈的印象还是没有上升
つーか俺先輩と会うたびに大声で突っ込んでばかりのような
而且我好像见到前辈总是在大声的吐槽
いやいや違うな、そうじゃないときだってあったはずだ、思い出せ俺
不,不对,也有不一样的时候,快回想起来
そう、あれは九月頃だったか
对了,那是九月份的时候
その日、ムラマサ先輩は我が家へ遊びに来ていた
那天,村正前辈来我家玩耍
エルフと合流して三人で出かける予定だったのだが
原本计划和妖精会合后一起出门
ごめん先輩、エルフのやつ寝坊して今起きたって
抱歉前辈,妖精这家伙睡过了刚起床
もう少し待っててくれないか
可以等一会么
もちろんいいとも、ああお構いなく
当然可以,你不必在意
放っておいてくれれば私はここで何時間も小説を書いているから
不管我的话我可以在这里写几个小时的小说
そういうわけにはいかないよ
那当然不行
せっかくだからおしゃべりしないか
机会难得,聊点什么吗
愛するマサムネ君がそういうのなら是非もない
如果我亲爱的正宗这样说的话,为何不呢
君は世界で唯一私が執筆よりも優先するものなんだ
你是我这世上唯一优先于执笔的事情
愛するって......
亲爱的......
(/ω\)
(/ω\)
自分で言ってて恥ずかしかったんだな
自己说出的还害羞
10秒ほど待ってくれ
等我10秒
さて、どんなおしゃべりをしようか、後輩
那么,我们聊点什么呢,后辈
今更格好つけても遅いぞ、先輩
事到如今再装模做样也晚了啊,前辈
さっきの恥じらう姿をなかったことにしようとしてるだろう
恐怕在掩饰刚刚羞耻的一幕吧
私たちは小説家なのだし
我们是小说家
共通の話題といえば、やはり創作訓練になるのかな
要说共同的话题,也就是创作练习吧
涼しい顔でごまかしやがって
摆着佯装不知的表情糊弄我
まあ乗ってやるけどさ
嘛,就顺着她聊下去吧
そういえば先輩の書いてる幻刀で次の巻辺りでヒロインが死ぬって言ってたけど
话说回来前辈说过幻刀下一卷主人公会死来着
そのあとどうやって展開していくんだ?
然后要怎么写下去?
次の次の巻で生き返るぞ
在下下卷复活
そんな大事なネタバレを軽く明かすなよ
别这么随便的剧透啊
作者なんだから、もうちょっと読者に気を使った返答をだな
你是作者,考虑一下读者再回答啊
この人に言うだけ無駄か
给这个人说再多也没用
想定読者はあくまで自分自身でほかは目に入っていないのだから
预设的读者只有自己,完全不把别人放在眼里
興が乗った
我来兴致了
よし、君になら話してもいいだろう
给你讲了应该也没关系吧
実は主人公には秘められた力が眠っていて
其实主人公蕴含着一股沉睡着的力量
それによってヒロインを死から蘇らせるのだ
藉由这股力量将主人公从死亡中唤醒
ネタバレやめろって言ったの、聞いてなかっただろう
都说了别剧透,根本没听吧
そうつっこむことが出来なかったのは、自分の作品の話をする彼女がとても楽しそうだったから
我没能这样剧透,是因为讲述自己作品的她是那么开心
俺は笑って問い返す
我笑着反问道
秘められた力って今まで使ってた能力とは別なの?
蕴含的力量与以往使用的力量不同么
いや、今まで使っていたのは真の力の片鱗でしかない
不,以往使用的力量仅是真正力量的冰山一角
完全に覚醒した主人公は作中でも最強クラスの存在となる予定だ
完全觉醒主人公将会成为本作最强大的存在
随分先の話だが
虽然是以后的故事
主人公の覚醒イベントか、定番だな
主人公的觉醒剧情吗,必不可少呢
何巻くらいでやる予定なんだ?
计划在哪卷写呢?
100巻
100卷
100巻!?
100卷!?
まじで言ってんのかこの人
没开玩笑吧这个人
ラノベで100巻とか途方もない数字だ
轻小说连载100卷可是个闻所未闻的数字
ちなみに先輩、何巻まで続けるつもりなの?
话说回来前辈,你准备写到几卷?
250巻までは構想が出来ている
我已经想好直到250卷的剧情了
完結まであと60年ぐらいかかるな
直到完结还要60年左右啊
初期から追ってる読者がだいぶ死ぬぞ
从一开始追的读者差不多都去世了
俺も頑張って長生きしないと
我也要加油长寿才行
最終巻をまごにプレゼントしたいと思っているんだ
我想要将最终卷作为礼物送给我的孙子
そりゃあ、壮大な夢だな
那真是宏大的梦想
ありがとう、君のおかげだ
谢谢,多亏了你
どういう意味?
什么意思?
気にするな、こちらの話だ
别在意,自言自语罢了
そっか
是吗
幻刀をずっと続けていくつもりなのは分かったけど、もちろんほかの作品も書くんだろう
我知道了你会将幻刀连载下去,别的作品应该也会写吧
そのつもりだ、バトル小説だけじゃなくて、今はいろいろなジャンルに挑戦てみたいと思っているよ
当然,不只是战斗小说,如今我想挑战各种类别
例えば、ラブコメとか
比方说恋爱小说什么的
そういえばこの間、先輩はラブコメ小説を書いていたよな
话说回来前段时间,前辈写过一篇恋爱小说
俺と先輩をモデルにしたやつ
以我和前辈为模型的那个
う、うん
嗯
初めてのジャンルを書いてみてどうだった?
第一次挑战全新的类别感觉怎么样?
難しいな、恋愛は
恋爱不简单
だからこそとてもやりがいがある
但正因如此才有做的价值
ムラマサ先輩はそう言って笑った
村正前辈说完笑了
うまくいかなかったことを楽しんでいるかのように
仿佛享受着不怎么顺利的事情一般
私はね後輩
后辈,其实我呢
今まで恋愛ものを面白いと思ったことは一度もなかった
时至今日从来没有感觉到过恋爱有趣
マンガでも小説でも、映画でもアニメでもだ
不论是漫画、小说,还是电影、动漫
このジャンルでは自分の琴線に触れる物語とひと作品たりとも出会えなかった
在这个类别下,没有一部作品能触动我的心弦
登場人物の誰にも共感出来なかったんだよ
没有一个角色能和我产生共鸣
愛だの恋だの、好きだの嫌いだの
什么恋爱与爱情,什么喜欢与讨厌
まったくピンとこないんだ
我毫无感觉
ちっとも興味が持てない
一点也不抱有兴趣
恋をしているやつと感情を共有できなかった
无法体会恋爱中的人的感情
きっと私には恋愛ものを楽しむ素養がなかったんだな
想必我一定天生就没有体会恋爱之快乐的资质吧
だから、恋愛ものなんてつまらないと決めつけて
所以,我暗下决定恋爱是很无聊的东西
ラブコメ小説を書くという君に怒ったんだ
还对写恋爱小说的你发了火
先輩は
前辈
マサムネ君、恋愛って面白いな
正宗,恋爱真有趣
直前までのまるで逆のことを言った
说出了和之前完全相反的话
好きな人のことを考えるだけでわくわくする、ドキドキする
仅是想到喜欢的人心中便会小鹿乱撞、面红耳赤
その気持ちが今の私にはよくわからん
我不知道这是一种什么感觉
先輩
前辈
今ならすっごく面白い恋愛小説が書けそうだ
现在我感到能写出非常有趣的恋爱小说
いつかまた読んでくれるだろうか
到时可以再读一读吗
うん、ちゃんと読むよ
嗯,我会一字一句认真读的
心を込めて返事をする
最真挚的献上我的回答
きっと彼女が綴る恋愛小説はとんでもない最高傑作になるだろうから
因为她创作的恋爱小说想必会成为最完美的佳作吧