にっぽんぽん
RADWIMPS
にっぽんぽん 歌词
ソースより醤油だろ
酱汁不如酱油
チーズよりも味噌だろ
奶酪不如味噌
キスより抱きしめたい
亲吻不如热拥
恋よりも愛だろ
相恋不如相爱
我是霓虹人 你是霓虹人
ボクは日本人 キミも日本人
那便能Get到这首歌的梗
この歌の意味がわかるなら
也定能体味茗荷的美味之处
みょうがの美味さがわかるなら
我是霓虹人 你是外国人
所以不要一直盯着我看啊啊!
ボクは日本人 キミは外国人
不要一言不合就击掌啊啊!
そんなに目をみつめないでよ
闭关锁国二百年..
ハイタッチばかり求めないでよ
所以比常人要怕生得多啊~
心血来潮开了场战——
約200年も鎖国してたんだ
还被打的落花流水..
ひと一倍の人見知りなんだ
所以请善待这么可怜的我们~
おかしなテンションのままに戦争したら
全世界的各位 请多关照啦~
コテンパンにやられたんだ
酱汁不如酱油
そんな幼気なボクら かわいがってね
奶酪不如味噌
世界中の皆さん どうぞよろしくね
亲吻不如热拥
相恋不如相爱
ソースより醤油だろ
我是霓虹人 爸爸也是霓虹人
チーズよりも味噌だろ
被训的时候要正襟危坐!
キスより抱きしめたい
不要问我为什么..
恋よりも愛だろ
我是霓虹人 地地道道的霓虹人
找老婆肯定是要找
ボクは日本人 父も日本人
味噌汤做的好喝的人啊~
怒られるときは正座する
所以 我说「一二三!走你!」的时候
なんでかと聞かれても困る
你特么不要说汪兔碎啊!
ボクは日本人 生粋の日本人
虽然没什么大不了的吧..
嫁さんは美味しい味噌汁
但是总觉得你咋这么拽呢..
作れる人と決めてるんだ
这么任性的我们 也请温柔相待~
全世界的各位 请多关照啦~
さぁ、一、二の三でいこうって時に
比起Peace当然要说平和
ヘイ!!ワン、ツー、スリーって言われちゃうと
比起神父当然还是坊主
まぁいいんだけど まぁいいんだけどなんだか
想去吉卜力的世界一探究竟
ちょっとだけ調子が狂っちゃうような
我们就是这样的日本本~
そんなボクら かわいがってね
紫菜和裙带菜的区别就像左和右一样 完全不同~
世界中の皆さん どうぞよろしくね
有的时候随口一出的「没关系」
其实是意思截然相反的反话...
ピースより平和だろ
这么无聊的我们 也请温柔相待~
神父よりも坊主だろ
全世界的各位 日本的各位~
ジブリでたしかめたい
我是霓虹人 你是歪果仁
そうボクらは 日本本
麦当劳不能当晚饭吃!
披萨要在重要的时候享用!
LとRが違うように ノリとワカメも全然違うんだ
我是霓虹人 地地道道的霓虹人
「大丈夫です」って言葉は案外
所以会想要唱帅气的歌!~
逆の意味でも使えたりするんだ
会想要用日语唱歌!~
そんなアンニュイなボクら かわいがってよ
Sense & Thrill & Spectacle(用高品味 紧张感 大场面——)
世界中の皆さん 日本中の皆さん
y beam で Heart を Catch(还有性感光线!抓住你的心!)
今すぐ Hold on me tight(现在紧紧抓住我吧!)
ボクは日本人 キミは外国人
Nonstop で Go my way (我行我素!永不停歇~)
マックは晩ご飯ではないんだ
Rock'N'Roll の Antithese を(那就来一曲反摇滚——)
ピザはとっておきの日なんだ
Guitar & Bass & Dram に乗せて(跟着吉他贝斯架子鼓的节奏!)
ボクは日本人 生粋の日本人
Ride on time な Imagination を(用堪比山下达郎的创作力)
粋な歌が唄いたいんだ
Super ultra bomber させた(制造一场大轰动!)
日本語で歌いたいんだ
这就是味噌汁's
酱汁不如酱油
センスとスリルとスペクタクルと
奶酪不如味噌
セクシービームでハートをキャッチ
亲吻不如热拥
今すぐ ホールドオンミータイト
但比起相恋相爱 比起其他一切
ノンストップでゴーマイウェイ
我只要你
ロックンロールのアンチテーゼを
ギターとベースとドラムにのせて
ライドオンタイムなイマジネーションを
スーパーウルトラボンバーさせた
それが味噌汁's
ソースより醤油だろ
チーズよりも味噌だろ
キスより抱きしめたい
恋よりも愛よりも何よりも
キミがいいんです