図書室の本(图书室的书)(Cover Sou)
阿潮Shio
図書室の本(图书室的书)(Cover Sou) 歌词
ひとりで悩んでいると 余計なことも心配で
[]
真夜中の街に飛び出した 行くあてなんかない
一个人独自烦恼的话 连不必要的事情也会担心起来
どんなに速く走っても どんなに遠く離れても
飞奔于深夜的街道 却根本没有去所
"そいつ"はいつでも先まわり 逃げられないよ
不管跑得有多快 离开多远
その夜のことを君に伝えたら ひとこと
无论何时“那家伙”总是抢先一步 无法逃脱
「この本を読み終えるまでは邪魔をしないで」
若是用一句话向你表达 关于那个夜晚的事情
君にとって僕は 図書室の本とおんなじで
便是「直到看完这本书为止 请不要打扰我」
君には関係ない 「どこか誰かの物語」
对你而言我的存在 等同于图书室的书
君にとって僕は 図書室の本とおんなじで
与你没有任何关联 「某处他人的故事」
なくても 別にかまわない
对你而言我的存在 等同于图书室的书
ありふれたよくある話なのかな
即便不存在了 也不要紧
是否就好比随处常有的话题一般呢
ひとりで考えていると 悪い方にどんどん転ぶから
一个人独自思考的话 便会不断倾向坏的方面
夕暮れの街に飛び出した ゆくあてもないけど
飞奔于傍晚的街道 虽说不存在去所
偶然街の図書館で 君に姿を見つけた
偶然在街上的图书馆 发现了你的身影
元気がなさそうに見えるけど どうしたのかな
虽然看上去没什么精神 是发生了什么吗
落ち込む君にかける 言葉見つからない僕に
面对失落的你 找不到安慰话语的我
「どうせ私の悩みなんか どうでもいいんでしょう」
「反正我的烦恼是什么 你根本不关心吧」
僕にとって君は 図書室の本とおんなじで
对我而言你的存在 等同于图书室的书
紋切り型の悩みを持つ ひとりの少女
怀揣千篇一律的烦恼 其中之一的少女
僕にとって君が 図書室の本とおんなじに
对我而言你的存在 之所以如同图书室的书
なるのはさみしいからさ 教えてよ 君の悩みのひとつを
是因为感到寂寞 告诉我吧 你的烦恼之一
「总会变好的」能够对别人简单说出口
「なんとかなるよ」と 他人には楽に言えるのは
是因为感到痛苦的并不是自己
苦しい思いをするのが自分じゃないからだ
对我而言 我唯独对于你
僕にとって 僕がそしてきみにはきみだけが
无法轻易说出这样的话
投げ出すことのできない
因为你是 仅此唯一的故事
たったひとつのものがたり なんだね