グレゴリオ[Acoustic ver]
ちびた
グレゴリオ[Acoustic ver] 歌词
どうぞ、話して
請進、來聊聊吧
「それは遠い昔のこと。
「那是很久很久以前的事情。
僕は幼く、体も小さく、
我很年幼、身體也小小的。
一人きりの日々で。
過著獨自一人的日子。
いつしか、隣に
不知何時、身邊
似た風の人がいたんです。
有個和我相似的人。
とても幼く、体も小さく、
多麼地年幼、身體也小小的
一人きりの少女
獨自一人的少女
僕らは毎日、話をしたんだ
我們每一天、都談天說地。
声も名前も、思い出せないけど
儘管聲音和名字、都無法想起
雲が流れたとか、花が咲いたとか
像是雲彩的流動、花蕾的綻放
それだけで良かったんだ。」
只是說著這些便已覺得如此美好。」
それは恋よ、グレゴリオ
那就是戀愛呀、Gregorio
暗い夜の淵でも、
在幽暗沉寂的深夜中
一人手探りのまま、ゆけるようにと
就這麼一個人摸索著、前進著
誰かがそう、残した
正是因為有誰、留下了
淡く燃える光よ、
微微燃燒的光芒。
忘れないで
請不要忘記
「傘を濡らして
被雨水浸湿的傘下
二人で歩いたんだ
兩人並肩而來
跳ね立つしぶきも、雨蛙の声も
「彈跳的水沫也好、雨蛙的低鳴也好
鮮やかに覚えているのに。
都還鮮明地映在腦海。」
いいえ、
不對、
思いたせないこともあるでしょう?
也有想不起來的地方對吧?
誰もすべてを、心の隅っこに
並不是誰都會將一切、收進心的角落
おいておける訳じゃないのよ。
好好的保存著吧。
「悲しいことは思い出せないこと
「悲傷的是連自己都無法想起
それも忘れてしまうこと」
就連這一點也都忘記了」
泣かないでグレコリオ
請不要哭泣 Gregorio
盲いたその目では、
即使你的雙眼、
正しさは曇って
被陰霾所遮蔽
見えないとしても
無法看見也好
私が教えてあげる、
就讓我來告訴你吧、
その話の続きを、
那個故事的後續、
さあ!
來吧!
「これが、恋」とグレゴリオ
「那就是、戀愛」 Gregorio
暗い夜の淵では、
在幽暗沉寂的深夜中、
一人手探りのまま
就這麼一個人摸索著
歩けないのだと
是無法前行下去的
杖になり寄り添ったまま、
只能這樣依靠著一根手杖
折れてしまうその日を、
儘管知道支撐會有斷去的那天
怖がりながら
卻仍然害怕著
これは恋よ、グレゴリオ
這就是戀愛呀、Gregorio
暗い夜の淵では
在幽暗沉寂的深夜中
貴方無しではもう、
沒有你在的話
歩けやしないよ
是無法前行下去的啊
微笑んでグレゴリオ
請微笑吧 Gregorio
雲が流れたんだよ
雲彩在流轉著呢
ねえ
吶