Милостыня
Vitas
Милостыня 歌词
Зима. Метель.
天寒地冻 鹅毛般的大雪
И в крупных хлопьях, При сильном ветре, снег валит.
卷集着狂风 纷纷飘落
У входа в храм одна,
寺院的入口处站立着一个
в лохмотьях, Старушка нищая стоит.
衣衫褴褛的行乞的老太婆
И подаянья ожидая,
等待着接济的老太婆
Она все здесь с клюкой своей,
倚着拐杖 光着双脚
И летом, и зимой, босая.
无论夏天还是冬天
Подайте ж милостыню ей!
哦,行行好啊!
О, дайте милостыню ей!
哦,行行好啊!
Сказать ли вам, старушка эта,
跟你说 这个老太婆
Как двадцать лет тому жила:
二十年前风姿绰绰
Она была мечтой поэта,
她曾是诗人的梦想
И слава ей венок плела.
被荣耀编织的花环淹没
Когда она на сцене пела,
当她在舞台引吭高歌
Париж в восторге был от ней.
整个巴黎为她欣喜若狂
Она соперниц не имела...
那时的她没有对手…
Так дайте ж милостыню ей!
哦,行行好啊!
О, дайте милостыню ей!
哦,行行好啊!
Бывало, после представленья
经常的在表演结束之后
Ей от толпы проезда нет,
她被人们围得水泄不通
И молодежь от восхищенья Гремела "Браво!" ей вослед.
青年人被她的魅力倾倒
Какими пышными хвалами
追着她呼喊着“布拉沃!”
Кадил ей круг ее гостей.
那些华丽的赞美之辞
При счастье все дружатся с нами,
总是围绕在她身边
При горе нету тех друзей.
当她得意的时候高朋满座
При горе нету тех друзей.
当她失意的时候门庭冷落
Судьба и горечь провиденья,
命运注定她的苦痛挫折
Артистка сделалась больна,
最终她被病痛折磨
Лишилась голоса и зренья
失去了嗓音和视力
И ходит по миру одна.
从此开始一个人飘泊
Бывало, нищий не боится
一般的乞丐都不怕
Прийти за милостыней к ней.
站在街头祈求施舍
Она ж у вас просить стыдится...
而她却羞于跟你伸手
Так дайте ж милостыню ей!
哦,行行好啊!
О, дайте милостыню ей!
哦,行行好啊!