Gorillaと雨
敵律師
Gorillaと雨 歌詞
ゴリラの雨音のなかで笑え
在大猩猩的雨聲中盡情歡笑
濁って黒ずんだシャツのままで
穿著臟得發黑的襯衫
居心地の悪さを味わえよ
品嚐一下不舒服的感覺吧
回想起來一直如此
思えばずっとそう
只是“被遺忘真是太幸運了”而已
忘れられててラッキーだっただけ
纏縛的空氣嚴重污染心肺
纏わりつく空気重く肺を汚した
雨劈裡啪啦打在瀝青路上
傘也不撐就地空等
アスファルト打ち付けるRain
輕聲吟詠“一分耕耘” 飛濺而起“一分收穫”
傘も差さずに待ちぼうけ
深愛的她高在雲端
口ずさむNo pain 飛んでno gain
無處可去甚至失去力氣
愛した彼女は雲の上
一小會兒也好喘口氣吧
玩得臟兮兮耽溺其中
行くあてもない気力さえない
如果我也能像大猩猩那樣生活
淺くてもいいから息をしな
一個人的夜晚
汚く遊ぶただ遊ぶ
似為抹掉塗成的顏色正好落下的雨
俺もゴリラみたいに生きられたら
我們不會再配合節奏了力所不及
向著仿造品們(還有這街道)道別就在今日
ひとりの夜
每每回神都已至絕境
塗った色を掻き消す様にちょうど降ったRain
誤入死路只能祈禱抱歉
もう僕らはリズムを合わせないよ出來ないよ
若是悲劇女主角般的設定
作り物達に(そして街に) さようならを告げるそんな今日だ
聽說很容易被誤導欺騙呢
才喝了一杯淋了點雨
いつも気づけばそう袋小路に
酩酊意外是種技術呢
迷い込んでは祈ってばかりでsorry
說些心知肚明的話結束生日
悲劇のヒロインみたいにしとけば
將剛才路邊脫口而出的韻律
誤魔化せるって聞いたもんでさ
一一拾集在錄音棚仔細斟酌編曲
一杯ひっかけて、雨でさまして
城市充斥著模仿贗品
酩酊って割と技術だね
“不過如此而已” 怎麼這樣說呢
知ったようなこと言ってバース終わり
“如果能從這裡如果能將我拯救的話” 這樣的童話
被雲雨擁抱的你此刻是怎麼看待我的呢
さっき道端に吐き捨てたライム
順著排水溝流淌的雨水
拾い集めStudio で丁寧にラッピング
“那就是我們” 你曾這樣說過
街は真似事で溢れかえって
我終於有點明白這句話的意思了
コレだけしかって言えるわけねえわ
可越是懂得就越是清楚這份糟糕啊
もしここから、もし救われるならなんておとぎ話
孤獨的夜晚
雨雲に抱かれてる君は今僕になにを思うの
驟降的及時雨似要滌淨既定的顏色一般
我們不會再繼續配合了已經做不下去了
排水溝を伝って流れてくる雨
對著人造物們(還有城市)道別吧時不我待
あれが俺らだって、あなたはそう言ったね
ようやく少し分かってきた気がするけど
わかればわかるほど駄目になってるとも思う
ひとりの夜
塗った色を掻き消す様にちょうど降ったRain
もう僕らはリズムを合わせないよ出來ないよ
作り物達に(そして街に) さようならを告げるそんな今日だ
-