back home
Jake OwenOwl City
back home 歌詞
Im saying goodbye to the skyline
我朝著地平線揮手告別
Hello to the sweet pines
回首問候松樹林
Gonna see you later street lights
將要約會在那昏黃的街燈之下
Im headed back to tree lines
我於是調轉回頭,前往那長長的林蔭道
To free time and starry nights
前往那自在的時光,和繁星點點的夜晚
To bonfires and fire flies
在篝火下數著閃爍的螢火蟲
Pack your bags its time to go
收拾行囊吧,是時候該走了
Cause we got brighter lights back home
那漸亮的光,將照亮我們回家的路
Ive got aching feet
我精疲力竭,雙腿酸痛
From walking over miles of concrete
從那幾里開外那冰冷的道路上,躇躇獨行而來
And I cant wait to dream
我無法抗拒我的夢境
But the city, you know she wont go to sleep
就算你知道這城市,她將永遠未眠
So Im saying...
所以我要說……
Goodbye to the skyline
再見吧,遙遠的地平線
Hello to the sweet pines
回首問候松樹林
Gonna see you later street lights
我們將要約會在那昏黃的街燈之下了
Im headed back to tree lines
於是調轉回頭,前往那長長的林蔭道
To free time and starry nights
前往那自在的時光,和繁星點點的夜晚
To bonfires and fire flies
在篝火下數著閃爍的螢火蟲
Pack your bags its time to go
收拾行囊吧,是時候該走了
Cause we got brighter lights back home
那漸亮的光,將照亮我們回家的路
Yeah, we got brighter lights
是的,我看見了那漸亮的微光……
Back home theres a girl named Mary Lou
歸來了,有個叫做Mary Lou的女孩
A diner off the highway with a corner booth
歸來了,公路一隅有個小餐館
And every gravel road is a trip down memorylane
碎石路上的旅程,佈滿了每一個回憶的小巷
And back home , where the corn grows tenfeet tall
歸來了,玉米已有十尺高
Every years measured on the pantry wall
每年的收成都刻在廚房牆上呢
The willow trees are waving til we come back home again
柳枝它揮舞著,直到我們安然入室
Im saying goodbye to the skyline
我朝著地平線揮手告別
Hello to the sweet pines
回首問候松樹林
Gonna see you later street lights
將要約會在那昏黃的街燈之下了
Im headed back to tree lines
我於是調轉回頭,前往那長長的林蔭道
(To free time and starry nights
(前往那自在的時光,和繁星點點的夜晚
To bonfires and fire flies
在篝火下數著閃爍的螢火蟲
Pack your bags its time to go)
收拾行囊吧,是時候該走了)
Pack your bags its time to go
收拾行囊吧,是時候該走了
Im saying goodbye to the skyline
我朝著地平線揮手告別
Hello to the sweet pines
回首問候松樹林
Gonna see you later street lights
將要約會在那昏黃的街燈之下了
Im headed back to tree lines
我於是調轉回頭,前往那長長的林蔭道
To free time and starry nights
前往那自在的時光,和繁星點點的夜晚
(To bonfires and fire flies)
(在篝火下數著閃爍的螢火蟲)
Pack your bags its time to go
收拾行囊吧,是時候該走了
Pack your bags its time to go
收拾行囊吧,是時候該走了
(Cause we got brighter lights back home)
(那漸亮的光,將照亮我們回家的路)