それはやっぱり君でした
二宮和也
それはやっぱり君でした 歌詞
わかりやすくそう簡単に。
用淺顯的方式 那麼簡單地
君も僕もわかるくらい簡単に。
用你我都懂的方式 那麼簡單地
伝えてみよう。
告訴你吧
好きなんだよ。
我喜歡你
我們身影交錯的那個地方
影を重ねたあの場所のことや。
我們牽手走過的那些時光
同じ時を歩きつないできたことや。
曾經的一切都已不再...
そんな時を全部変えて...
乘著歌聲、傳達給你
若我還能去迎接你
歌える様に、屆く様に、
我心中知曉、你所在的地方
君を迎えに行けたらな。 。
就像印在眼中、彷彿就在身旁
所以痛徹心扉 因為我知道
僕にはわかるんだ、君のいる場所が。
已經無法走近你
まるで見えてるかのように、隣にいるように。
「還要再更加努力」你在那裡微笑著說...
だから辛いんだ。わかっているから、
為你做飯
どうしても行けないんだ。
端上你喜歡的東西
「まだまだ頑張れ」ってそこから君は笑うから…。
但絲毫不會減少
..這些我也習慣了
君にご飯を作って。
若是下次、我能做得更好
君に好きなものをだして。
明知不可能 但也要試著努力
でも減らない。
你看得到、我卻看不到
…それにも慣れたよ。
藉著酒意輕聲嘟嚷「你好狡猾」
怎麼樣?我有些變了嗎?
今度うまく、作ったら。
“變得沒出息了嗎?”
そんなわけないのに頑張ってみる。 。
隨著窗邊的風 我聽到你說 還是老樣子啊
溫柔微笑的你 相伴的那段時間那個空間
君には見えて、僕には見えない。
是讓人幾欲落淚般 彌足珍貴
酔っぱらった勢いで「ずるい」と呟く。
如此訴說的那刻有句話卻未說出口
どうかな? 僕はちょっとかわったのかな?
...為何當時沒有說出口呢
“だらしなくなってきた? ”
比起仰望前方所見的景色、恰是你
窓風に乗って聞こえた。相変わらずだな…
現在終於可以說 你比彩虹還美
優しく笑う君があの時間が空間が。
泣きたくなるくらい一番大事なものだよ。
何て言ってた頃は言えなかった。
…どうして言えなかったかな?
見上げた先のものより、君は君は...
今なら言える。虹より君はキレイだ…。