ピエロ(小丑)(翻自 佐香智久)
筱翼はね
ピエロ(小丑)(翻自 佐香智久) 歌詞
沒事的沒事的表演著滑稽動作的我是
大丈夫大丈夫おどけてみせる僕は
這個小小的馬戲團裡無名的小丑
小さなサーカスの名も無きピエロ
在像是圓滾滾的月亮般的
大球之上維持著平衡
真ん丸いお月様みたいな
然後忽然華麗地跌落下來
ボールの上バランスをとって
逗人發笑便是我的工作
派手に転んだりしちゃって
發現了在觀眾席上哭泣的你
笑われるのが僕の仕事
別露出那麼悲傷的表情啊
客席に泣いてる君を見つけた
爸爸和媽媽都沒察覺的你的眼淚
そんな悲しい顔はしないでよ
被我注意到了所以就讓我為你拭去吧
パパもママも知らない君の涙に
「沒事的、沒事的這樣的根本就不痛不癢喔
僕は気付いた拭ってあげなくちゃ
只要你能對我歡笑」
「大丈夫、大丈夫痛くも癢くもないんだよ
沒事的、沒事的笨拙跌倒的我是
君が笑ってくれるなら」
這個小小馬戲團裡踩著球的小丑
ダイジョウブ、ダイジョウブ無様に転ぶ僕は
眼淚掉個不停的你說
小さなサーカスの玉乗りピエロ
「你的謊話讓我難過」
「我說的那些全都是真的喔」
泣き止まない君が言うんだ
聽到這句話你又哭了起來
「あなたの噓が悲しいの」って
「將不會給觀眾席看到的那副面具之下
「噓なんて一つも吐いてないよ」
你所隱藏起來的真實面容展現在我眼前吧
その言葉にまた泣き出した
要是受傷了就說痛要是難過了就喊出來
沒什麼好覺得羞愧的啊
「客席に見せない仮面の下の
沒事的、沒事的就算不笑得開心也可以喔
あなたが隠した素顔をみせて
只希望你不必再次撒謊
怪我したとき痛いって辛いときは喚(わめ)いて
沒事的、沒事的就算不去忍耐也可以的喔
恥ずかしいことはないんだから
我也會陪你一起掉眼淚」
大丈夫、大丈夫上手く笑えなくていいんだよ
沒事的沒事的你為我尋找到的
もう二度と噓を吐けないように
快忘掉的自己的臉
大丈夫、大丈夫堪えたりしなくていいんだよ
「沒事的、沒事的」那就像是魔法一般呢
私も一緒に泣いてあげる」
看吧那個撒謊的小丑已經消失不見了
大丈夫大丈夫君が見つけてくれた
忘れかけてた僕の顔
「大丈夫、大丈夫」 それはまるで魔法のようだ
ほら噓吐きピエロはもう消えていなくなった