melt bitter
さとうもか
melt bitter 歌詞
ねえ2人とも分かってたの
吶我們彼此也都明白
何度心絡めても日に日に
無論心意相通多少次的日日夜夜
ほどけていった赤色の糸
可命運的紅線已經鬆開了
愛してる愛してるなんて
“我愛你” “我愛你” 什麼的
言葉だけじゃやっぱダメみたいだ
光靠語言果然好像還是不行噠
運命だと信じてた日々よ
對命運深信不疑的日夜喲
さようなら
再見!
カーステレオのラジオで
在車載立體音音響裡
ふいに流れた君が初めて
忽然流淌出的是你在第一次
教えてくれたあの曲
教我的那首曲子
違う誰かの助手席で
在其他人車子上的副駕駛位
寢たふりして涙ごまかす夜
裝作入睡來掩飾落淚的夜晚
なにしてんだろう
我究竟在做些什麼呀>_<
懐かしい駅ふたりの部屋
難以忘懷的車站只剩二人的房間
過去が今を見えなくする
沉耽過去是無法看清當下的
でもいつかねまだ知らない色に染まって
但是不知何時沾染了尚未知道的顏色
誰かと溶けてゆくの
和誰一起漸漸融化掉的
その瞬間がきっと本當の終わり
那個瞬間一定就是真的結束了
私の痛い気持ちを
把我痛苦的心情
ふたりのものだと勘違いしていた
錯認為是我們兩人共同的感受
抱きしめなきゃなにも分かんないのに
必須有你的擁抱卻明明什麼也不明白
愛してる愛してるなんて
“我愛你” “我愛你” 什麼的
文字の重さは泡と同じだね
文字的分量真和泡沫沒什麼兩樣呢
會いに行けば未來は変わったかな
如果去見你的話未來會有所改變嗎
背伸びしてばかりだった
我一直都只是在逞強
あなたの橫にいると
因為只要在你的身邊
痛みも何より綺麗に見えたの
連疼痛都彷彿比任何事物都美麗
私のものにしたくて靴擦れした気持ちと
偏執地渴望將你佔為己有的心情
目を合わせられない
無法和你四目相視
ふたりで見たあの映畫は
兩人一起看的那場電影
今の私たちのことだったのかな
不正像是現在我們的故事嗎
私たちは運命だと
對“我們是命中註定的”
本気で思い込んでいたけど本當は
雖然曾篤定地堅信可其實
長くいたから似てきてただけ
只是在一起太久了逐漸變得相似
私に夢が無かったら
假如我沒有夢想的話...
もしもあなたと同じ夢を見てたら
如果我和你擁有同樣夢想的話
もしかしたら今でもふたりは
說不定現在我們二人也會
當たり前に決まってたように
理所應當地如同註定般地
一緒に居られたかななんてね
可以在一起吧什麼的..
未だに考えてしまうんだよ
現在也不知不覺胡思亂想了
友達にももうきっとなれないでしょう
如今連朋友也肯定成不了了對嗎
最後の言葉は「またね」だったけど
最後的告別雖然只是“再見喔”
またなんてもう無いんだよ
“再見”什麼的已經再沒有了喔
バイバイ遠くなるベイビー
bye bye 漸漸遠去的你
興味ないうるさいTVショー
令人毫無興致嘈雜的電視秀
一緒にみて時間無駄にしても
兩個人一起看著浪費時間也罷
君とならよかったよ
只要和你在一起一切都不算壞
あの夏にねくれたピアス
在那個夏天收到的你送的耳環
「ずっとありがとう」って海に投げたの
說著“一直都很感謝你呀” 便拋進了大海了
忘れられる気がしたけど
雖然覺得可以就此遺忘
思い出だけは波も飲み込みきれない
可是光是回憶就連海浪也難以吞盡
心とけた過去は消えないわ
解開了愁絲過去也不會消失
私に染み込んでいるあの口癖は
銘刻在我身上的那句口頭禪
あなたのものだったの
也是來自你的呀
消えないでなんて願ってばかみたい
“請不要消失..” 為何一個勁的請求真像笨蛋!
愛してる愛してるなんて言っても
即使說著“我愛你” “我愛你” 什麼的
もうなにも動かないの
事到如今已經什麼都改變不了了
運命だと信じてた日々よ
對命運深信不疑的日日夜夜呀
さようなら
夏天結束啦...