Friends?
Edward BeriefLow When
Friends? 歌詞
演唱:Edward Berief
我的朋友們,在榮光中游戲
翻譯及封面製作:SanJor-Fish
身批錦衣,只作他們華麗的證據
編曲:Low When
尊嚴包庇昂貴的心
混音:贠昕成@Sound Pro Studio
他們用言語吞食我的驕傲
My friends are over glory.
當我來到,他們舒適歡笑
They own clothes just to prove their beauty.
真槍實彈傷不了他們觀念的一絲一毫
Expensive heart with dear dignity.
當我面對,莫非要無休止地恭維
They use words just to swallow my pride.
唉,你應當告知我
They feeling comfortable when I come by.
這裡並非適宜久留的居位
Real weapons even can't do things to their mind.
是否應該無休止地恪守規矩
Should I abide by them round the clock give them compliments.
我應當告知自己
Oh you should have told me.
我已踏上歧途誤入地獄
It's not a good place to stay.
乘坐電車隨它遠去
Should I abide by them round the clock give my heart away?
他們如同催化劑,告知著誰更把我珍惜
I should have told myself.
當你離去,我早已認不清你
I'm on the wrong way to hell.
將禮貌丟棄,不再懦弱地交際
I'm on the trolley bus and I'm just about to go.
在揮手前,轉身逃離
They are more like catalyst telling me who cherish me more.
他們如同催化劑,把我推倒在地
I don't even know you by the time you go.
不懂為何可以如此卑鄙
I'm with less courtesy and not a coward anymore.
淚水在臉上劃過痕跡,我自言自語:
Before I waving hands and I'm just about to go.
你是我的摯友嗎?誰在意?
They are more like catalyst pushing me till I fall.
你是我的摯友嗎?誰在意?
I don't even know why they could be so mean.
我的朋友們不在意,或僅僅只是不敢
Tears fall from my face and I asked myself:
觸碰你的底線挑起事端如此壯觀
Are you my real friend? Who cares about it? Are you my real friends?
他們對每個人尖叫著謠傳
Are you my real friend? Who cares about it?
第一次,我會彎下雙膝
My friends don't care or don't dare.
第二次,不再講“對不起”
To push your button stick to stomach what a sight dear.
時光,流水般逝去
They will scream out the rumors to all.
以上只是些友誼的交集
Once I begged on my knees
若無足夠聲譽,便無視你
Twice I won't say a sorry
你只會存在於他們的自拍裡
Over and over days by days.
“看看我們多親密,這是我的榮幸! ”
That's something about friends
乘坐電車隨它遠去
They pretend they don't know you unless you gain reputation enough.
他們如同催化劑,告知著誰更把我珍惜
You will just be on their selfies.
當你離去,我早已認不清你
'Look at our friendships, my honor!'
將禮貌丟棄,不再懦弱地交際
I'm on the trolley bus and I'm just about to go.
在揮手前,轉身逃離
They are more like catalyst telling me who cherish me more.
他們如同催化劑,把我推倒在地
I don't even know you by the time you go.
不懂為何可以如此卑鄙
I'm with less courtesy and not a coward anymore.
淚水在臉上劃過痕跡,我自言自語:
Before I waving hands and I'm just about to go.
你是我的摯友嗎?誰在意?
They are more like catalyst pushing me till I fall.
你是我的摯友嗎?誰在意?
I don't even know why they could be so mean.
你是我的摯友嗎?誰在意?
Tears fall from my face and I asked myself:
你是我的摯友嗎?誰在意?
Are you my real friend? Who cares about it? Are you my real friends?
我並不在意呢
Are you my real friend? Who cares about it?
致那些“朋友”們
Are you my real friend? Who cares about it? Are you my real friends?
Are you my real friend ? Who cares about it?
Who cares about it?
Thanks to all the fake friends. xxx