誓いのカンパネラ
緑川光鳥海浩輔近藤隆
誓いのカンパネラ 歌詞
炎日炙烤的沙漠之巔海市蜃樓飄渺虛無遙不可及
陽に灼(や)けた砂漠の果て、蜃気樓は淡く、遠い、
已然終止之聲已經傳來
もう、終わりの聲をおくれ———………
將悲鳴著的吉他置之不理
交錯繽紛之物是現於你的左眼,卻映入我的右眼?
泣けるギターは置いてきた
在此一切理所應當之物源於你的想像
In your left eye,to my right eye 交錯したものは?
雄鷹奮起翱翔冰冷地藐視著所有
若是連愛的相乘效果都能一眼看穿
すべてそこで理解(わか)りあえるもの、Youre Imagin
那麼吸食著這香甜的熏香就已經無欲無求了這該如何是好?
飛び立つ鷹が冷ややかに見下して
「吶啊然而……」
愛の相乗効果(シナジー)すら、見通せるなら
「……你的血」
甘い煙を吸ってもぅ無念無想、どうしよう?
「我還是想要」
活·在·當·下(沉·淪·往·昔)
「なぁ、それでも… …」
活·在·當·下(沉·淪·往·昔)
「オマエの血が」
活·在·當·下(沉·淪·往·昔)
「……欲しいから」
那個身體裡若不是鮮血流淌著的話這我決不允許
這聲嘆息若不是因為互相感知的鮮血那我就不需要
イ·キ·テ·ル(イ·キ·テ·タ)
這不計其數的不可思議就這樣在世界四處迴響就好
イ·キ·テ·ル(イ·キ·テ·タ)
沾染著你我鮮血的風鈴蘊含著我們的誓言
イ·キ·テ·ル(イ·キ·テ·タ)
永遠迴響著
皓空之上這緋紅之月是如此恬然如此寂寥這一切深深地映入我的眼簾
その身體に、流れてる『血(もの)』じゃなければ、イけない
沒錯禱告之聲早已逝去
この吐息で、感じ合った『血(もの)』じゃなければ、イらない
迴響的jitter 不是很微弱嗎?
失聰的日日是聲音源於你的左耳,卻傳入我的右耳?
世界に響き渡ればいいよ、計れない不可思議(フカシギ)
圖靈機早已什麼都無法解析了
ふたりの血塗られた、誓いのカンパネラ
波浪輕快地搖曳著喧嘩著
ずっと響いて———………
就連精進的問答(質問) 都無法接納吸食著這苦澀的煙霧
那樣啊嗜好錯誤這該怎麼辦呢?
眼に刻む、虛空の先真紅(あか)い月が甘く、寂びて
「究竟想要什麼?」
そう、祈りの聲は消えた———………
「自己也」
「……不清楚」
響くJitterは、幽かだね?
想·要·見·你(不·能·見·你)
In you left ear,to my right ear 失聴した日々は?
想·要·見·你(不·能·見·你)
想·要·見·你(不·能·見·你)
もはやなにも理解(わか)りあえないよ、チューニングマシン
那份苦痛(煩惱)不是源於無窮無盡的鮮血的話那我就無法翱翔
さざめく波は軽やかに上振れて
和死的預感一起的不是互相苛責的鮮血的話那我就不能飛翔
精の問答(といかけ)すら、受け入れられず苦い煙を吸って
朝著咎色的雲彩前進著好不容易才看到希望的鼓動
そぅ嗜好醋誤、どうだろう?
沾染著你我鮮血的風鈴蘊含著我們的誓言
愛就在此處
「なにが、欲しい」
吶我不會加以忍耐吸盡你的所有
「自分でも」
「哪怕這一切」
「……判らない」
「全部終結」
「我也無所謂」
ア·イ·タ·イ(ア·エ·ナ·イ)
活·在·當·下(沉·淪·往·昔)
ア·イ·タ·イ(ア·エ·ナ·イ)
活·在·當·下(沉·淪·往·昔)
ア·イ·タ·イ(ア·エ·ナ·イ)
活·在·當·下(沉·淪·往·昔)
那個身體裡若不是鮮血流淌著的話這我決不允許
あの苦痛(なやみ)は、終わらない『血(もの)』じゃなければ、トばない
這聲嘆息若不是因為互相感知的鮮血那我就不需要
死の予感と、責めぎ合う『血(もの)』じゃなければ、トべない
這不計其數的不可思議就這樣在世界四處迴響就好
沾染著你我鮮血的風鈴蘊含著我們的誓言
僅かに見えた希望の鼓動咎色の雲へと
永遠迴響著
ふたりの血塗られた、誓いのカンパネラ
朝著咎色的雲彩前進著好不容易才看到希望的鼓動
愛は「ここ」に———………
沾染著你我鮮血的風鈴蘊含著我們的誓言
愛就在此處
愛就在此處
愛就在此處
愛就在此處
ねぇ、我慢せずに、吸い盡し
「すべて」
「終わっても」
「……———構わない」
イ·キ·テ·ル(イ·キ·テ·タ)
イ·キ·テ·ル(イ·キ·テ·タ)
イ·キ·テ·ル(イ·キ·テ·タ)
その身體に、流れてる『血(もの)』じゃなければ、イけない
この吐息で、感じ合った『血(もの)』じゃなければ、イらない
世界に響き渡ればいいよ、計れない不可思議(フカシギ)
ふたりの血塗られた、誓いのカンパネラ
ずっと響いて———………
僅かに見えた希望の鼓動咎色の雲へと
ふたりの血塗られた、誓いのカンパネラ
愛は「ここ」に———………
愛は「ここ」に———………
愛は「ここ」に———………
愛は「ここ」に———………