神様なんていらない僕らの
イナカモノ
神様なんていらない僕らの 歌詞
神様なんていらない僕らの/不需要神明的我們
唄:初音ミクV3
翻譯:kyroslee
Q1 《あなたは神様/Q1 《你相信
信じていますか? 》/有神明的存在嗎? 》
Q2 《戀人と親が溺れていたら? 》 /Q2 《戀人與親人墮海的話你會救誰? 》
Q3 《屋上から飛び降りようとするあの子に、/Q3 《對那想要從屋頂跳下來的那孩子,
かけてあげられる言葉は何でしょう? 》/你認為你該說些什麼話才對? 》
最近じゃあの頃を思い出すこともなくて/最近呀對那時候的事連想也沒有想起過
ふと見上げた青空に孤獨を感じたよ/因忽然抬頭仰望的藍天而感到孤獨啊
〔神様なんていらない〕/〔神明什麼的不需要啊〕
僕のために君のために/為了我為了你
朝まで語り明かした/從清晨通宵談心
青春の殘像よ/青春的殘影啊
〔同情なんていらない〕/〔同情什麼的不需要啊〕
強さの裏涙を知る/在堅強裏有著淚水
僕たちが信じたものは/我們曾相信過的事物
まだ微かに熱を持つ/仍然帶有微熱
放った言葉は/說出了口的說話是
「メンドクサイ奴」/「真是個麻煩的傢伙呀」
センセたちには/對老師們而言
愚問だったらしい/大概是個愚蠢的問題吧
このままじゃ僕たちは/「這樣下去的話我們
侵食されてしまうと/就會被侵蝕的啊」
見えない磁場に捕われて/被困於看不見的磁場中
もがいていたんだ/不斷掙扎
〔神様なんていらない〕/〔神明什麼的不需要啊〕
僕のために君のために/為了我為了你
月明かりに照らされた/被月光照耀
高架下の秘密よ/高架橋下的秘密啊
〔大人になんてならない〕/〔不會長大成人的〕
僕の瞳には君の瞳には/在我的雙目中在你的雙目中
強い光を宿した/映照出了強烈的光芒
根拠のない絆よ/沒有憑據的羈絆啊
夢も愛も過ちも/夢也好愛也好過錯也好
心と身體に刻まれた/一切都銘刻於內心和身體
雨が二人濡らしてく/雨點不斷打濕著倆人
もっともっと降らせて/做雨點降下更多更多
本音はあまり見せないのに/明明不太有透露真心話
不思議に近く感じたよ/卻不可思議地感到如此接近啊
呼吸體溫聲、そして/呼吸體溫聲音,還有
心臓の音僕の脳裏に/心臟的聲音在我的腦海裏
深く深く刻み込まれたんだ/深深銘刻呢
―剎那に知った感情は/ ―在那一剎那知曉了的感情
誰のために汚せばいい? ―/為了誰而 沾污亦可以? ―
―怖さを知った感情は/―知曉了恐怖的感情
美しさを宿してゆく―/不斷映照出美麗―
〔神様なんていらない〕/〔神明什麼的不需要啊〕
僕のために君のために/為了我為了你
深い海を徬徨った/曾在深海中傍徨過的
深海魚の涙よ/深海魚的眼淚啊
〔さよならなんて言わない〕/〔不會說再見的〕
振り返った君の笑顔/回頭一笑的你的笑容
駆け抜けた青春の日々/曾經歷過的青春的每天
決して幻じゃない/定然並非幻象
少しずつ忘れていったとしても/即便逐點忘記了
少しずつ枯れていったとしても/即便逐點枯楬了
まだほら/仍然看吧
熱を持っているフリして/裝作尚帶有熱情
まだ鼓動を/仍然裝作沒有
わすれてないフリして/忘記那份心跳
終わり