ノーチラス鸚鵡螺(翻自 ヨルシカ)
寒砧
ノーチラス鸚鵡螺(翻自 ヨルシカ) 歌詞
鬧鐘響起我好不容易睜開了雙眼
時計が鳴ったからやっと眼を覚ました
昨天的感冒也好像個小小的玩笑呢
昨日の風邪がちょっと噓みたいだ
想要出去但是,啊啊,天氣預報說好像有雨的樣子呢
出かけようにも、あぁ、予報が雨模様だ
反正也出不去的啦因為天還沒亮嘛
どうせ出ないのは夜が明けないから
口會渴什麼的、心會痛什麼的、
喉が渇くとか、心が痛いとか、
作為人類的這一切真是礙事啊
人間の全部が邪魔してるんだよ
用道別那樣的速度抬起頭來吧,
若有一日長夜將盡的話
さよならの速さで顔を上げて
快睜開雙眼看看吧
いつかやっと夜が明けたら
無論幾次我都會描繪下
もう目を覚まして。見て。
你那睡眼惺忪的模樣
寢ぼけまなこの君を
拿出了傘終於準備出門
何度だって描いているから
這個決定應該不賴吧,
可我扔掉了鞋子
傘を出してやっと外に出てみようと
光著腳出門這種事我分明是沒膽量做的呀
決めたはいいけど、
反正怎麼樣都無所謂了
靴を捨てたんだっけ
連自己想幹什麼都不知道了
裸足のままなんて度胸もある訳がないや
晚飯該怎麼辦呢
どうでもいいかな
放晴了就出門好了
何がしたいんだろう
雖然並不是很想看到人類這種生物呢
夕飯はどうしよう
今天就以這種速度遊下去吧,
晴れたら外に出よう
要是這樣下去就能觸及到你的手心的話。
人間なんてさ見たくもないけど
快睜開雙眼看看吧
你那睡眼惺忪的模樣
このままの速さで今日を泳いで
即使我忘卻了一切也仍能憶起啊
君にやっと手が觸れたら
你笑著湊近我說到
もう目を覚まして。見て。
“你在山丘前已經等了好久了呢”
寢ぼけまなこの君を
“那接下來,我們兩人一起出發吧”
忘れたって覚えているから
拉普蘭德的倉庫下
丘の前には君がいて隨分久しいねって、
斯德哥爾摩老城的古巷中
笑いながら顔を寄せて
夏草成為了阻礙
さぁ、二人で行こうって言うんだ
今天就以這種速度遊下去吧,
ラップランドの納屋の下
要是這樣下去就能觸及到你的手心的話。
ガムラスタンの古通り
快睜開雙眼看看這個,
夏草が邪魔をする
已經把你忘了的我
用道別那樣的速度抬起頭來吧,
このままの速さで今日を泳いで
若有一日長夜將盡的話。
君にやっと手が觸れたら
快睜開雙眼 看著吧,
もう目を覚まして。見て。
無論幾次我都會描繪下
君を忘れた僕を
你那睡眼惺忪的模樣
さよならの速さで顔を上げて
いつかやっと夜が明けたら
もう目を覚まして。見て。
寢ぼけまなこの君を
何度だって描いているから