Берёзы
Lyube
Берёзы 歌詞
Отчего так в России берёзы шумят?
為什麼白樺林在俄羅斯沙沙作響?
Отчего белоствольные всё понимают?
為什麼銀白色的樹幹什麼都明白?
У дорог прислонившись по ветру стоят
任憑風兒吹過,它們佇立在那道旁
И листву так печально кидают.
樹葉就這樣在憂傷中飄然落下來。
Я пойду по дороге, простору я рад,
我歡欣於無拘無束在那路上徜徉,
Может это лишь всё, что я в жизни узнаю.
或許這就是一生所知的全部快樂。
Отчего так печальные листья летят,
為什麼落葉飛舞帶著如此的憂傷,
Под рубахою душу ласкают?
可是要撫慰我衣襟下裹藏的心房?
А на сердце опять горячо-горячо,
心中一次又一次把激情熊熊燃燒,
И опять, и опять без ответа.
怎料卻一次又一次地得不到回應。
А листочек с берёзки упал на плечо,
葉子從那白樺樹上往我的肩頭飄,
Он как я, оторвался от веток.
它就好似我,離開了它生長的樹梢。
Посидим на дорожку, родная, с тобой,
親愛的,我與你坐在故鄉的道旁,
Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит.
你要知道,我會回來,請莫憂愁心傷。
И старуха махнёт на прощанье рукой,
別離時向我揮手是那年邁的大娘,
И за мною калитку закроет.
而我身後的那籬笆門也隨之關上。
Отчего так в России берёзы шумят?
為什麼白樺林在俄羅斯沙沙作響?
Отчего хорошо так гармошка играет?
為什麼手風琴的聲音是如此動聽?
Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят,
風兒的手指輕易就能把樹葉摘下,
А последняя, эх, западает...
而那最後的一片,哎,也隨風而飄零……
А на сердце опять горячо-горячо,
心中一次又一次把激情熊熊燃燒,
И опять, и опять без ответа.
怎料卻一次又一次地得不到回應。
А листочек с берёзки упал на плечо,
葉子從那白樺樹上往我的肩頭飄,
Он как я, оторвался от веток.
它就好似我,離開了它生長的樹梢。
А на сердце опять горячо-горячо,
心中一次又一次把激情熊熊燃燒,
И опять, и опять без ответа.
怎料卻一次又一次地得不到回應。
А листочек с берёзки упал...
葉子從那白樺樹往下落隨風飄搖……
Он как я, оторвался от веток.
它就好似我,離開了它生長的樹梢。