「ソレ」は素敵なショウタイム
千葉紗子
「ソレ」は素敵なショウタイム 歌詞
寧靜的早晨孤獨的情形
やけに平和な朝プチ孤獨なシュチュエーション
看著電話聽筒按下了重撥
受話器を睨みつつリダイヤルのボタン押した
從那時起就一直在佔線中有1個小時了神啊想想辦法吧
さっきから話し中ばっか1時間なんとかしてよねえ神様
重新來過絕望重新來過希望
リピートする絶望リピートしろ希望
想听到你的聲音真的非常想呢
聲が聞きたいこんなに聞きたい
如果可以的話排在最前排的正中的座位就好(應該是不行的哦~)
できるなら最前列のド真ん中がいい(ムリだよねー)
一定能撥通和你通話
きっと繋がるあなたに繋がる
「チケットは午後1時から予約開始です」(あれーちょっと早かったか)
[門票從下午1點開始預約](呃稍微早了一點呢)
不停地重撥不斷的嘆氣
めげずにリダイヤルため息つくシュチュエーション
平日的行為並不算那麼差啊
日頃の行いはそんな悪くないほうです
在電話前端正的坐著閃電進攻流出眼淚了呢
電話の前で正座なんかしてみたよ速攻シビレちゃって涙
十分激動絕望十分激動希望
ジンジンする絶望ジンジンくる希望
想去你那裡真的非常想去呢
ソレに行きたいこんなに行きたい
初次通往現實的路又遠又險呢(要哭了哦~)
初めてのライブへの道遠くて険しい(泣いちゃうぞー)
這份熾熱的思念一定要傳到你那裡
きっと繋がるこの熱い思い
「もう少し時間を置いてお掛け直しください」(ツーツーツー)
[請等一會兒再撥吧](嘟~嘟~嘟~)
重新來過絕望重新來過希望
リピートする絶望リピートしろ希望
那是表演時刻美妙的表演時刻
「ソレ」はショウタイム素敵なショウタイム
就算夢中也在盼望著呼喊著(Yeah~)
憧れは夢の中までシャウト!していたよ(いえーい)
一定要打通要笑到最後
きっと繋がる最後には笑う
現實對我這樣的孩子果然很友好呢(終於成功了呢~)
現実は私みたいなコドモにやさしい(よっしゃー)