0佛法裡呢
bbno$Tha Supreme
0佛法裡呢 歌詞
tha Supreme
翻譯@乾煸傑尼龜
Dovrei con la mia mente, veramente staccare, andare offline
我應該清醒一下我的大腦,拉閘離線
Dimmi perché, sempre te, che non sei dei miei
告訴我為什麼總是你,你不可能是我的伙計
Con la tua faccia da 'So tutto', poi non sai mai un cazzo fra
你擺著一副無所不知的臭臉,但你知道個錘子
Dovrei dire a sta gente che non sente: 'Frate appiccia sto blunt'
我應該跟這些還沒來感覺的人說:'伙計,點燃這根'
Ti vengon le coliche, bruh di che? Ma ok
這讓我腹疼,什麼?但無所謂
Non vali niente, quindi se qualcuno vale non lo sai
你一文不值,所以你看不到別人的價值
Oh, ti prenderò rose che farai appassire
我獻於你玫瑰,
Se tra dire e fare ce ne vuole
如果你信口開河會讓它枯萎
Vedrai le spine, due o tre lire di motivazione
你會為玫瑰的刺付出兩三里拉的代價
Ma mica il tuo amore, ma mica il tuo cuore, detto 'Cuore di ice'
但這不是為了愛,不是為了你的心,這所謂'ice-heart'
Se penso alle parole per potermi esprimere
如果我想用什麼來表達自己
Non mi esprimo e sembro un cantastorie
我會沉默,我就是個故事講述者
Come dire, fino a questa fine, che ci tiene a cuore
所以我要給這畫上一個句號,這對我們重要
Ma non so se dirle: 'No' oppure: 'Sì' oppure: 'Boh', yeah, yeah
但我不知道該說:“不”還是“沒錯”,又或者猶豫不決
Ma se vai su YouTube, quello parla di me
但如果你打開油管,會看到關於我的視頻
Che se parlo di ansia & blunt, non vuol dire 'Sto male'
如果我直言不諱談到焦慮和煙草,這並不意味著我生病了
E quante cose professore non ti ho mai detto
有很多事情我沒告訴過你,老師
Non andavo a scuola, eppure new school, sono dentro
我離開了學校,但我上了“新學校”
Ho consumato suole per le suore che fan le escort
我已經為那些做陪護的修女而磨壞了我的鞋底
Trasformo il dolore in Do-Re-Mi e fa male lo stesso
我把痛苦轉化成音符,但它仍然很疼
Dovrei con la mia mente, veramente staccare, andare offline
我應該清醒一下我的大腦,拉閘離線
Dimmi perché, sempre te, che non sei dei miei
告訴我為什麼總是你,你不可能是我的伙伴
Con la tua faccia da 'So tutto', poi non sai mai un cazzo fra
你擺著一副無所不知的臭臉,但你知道個錘子
Dovrei dire a sta gente che non sente: ' Frate appiccia sto blunt'
我應該跟這些還沒來感覺的人說:'伙計,點燃這根'
Ti vengon le coliche, bruh di che? Ma ok
這讓我腹疼,什麼?但無所謂
Non vali niente, quindi se qualcuno vale non lo sai
你一文不值,所以你看不到別人的價值
Yeah, yeah, yeah
Yeah,yeah,yeah
I get it, I know you love to hate me
我懂了,你對我又愛又恨
Im moving on, on-on, on-on
我還在繼續
I get it, I know you like to date me
我懂了,你喜歡和我約會
But youre wrong, wro-wrong, wro-wrong
但是你錯了
I left her for the money, tearin up
為了錢我離開了她,淚流滿面
Side bitch didnt really, really care enough
身邊的btch從來不是真的在乎
Im sorry though, your numbers blocked
對不起,你的電話被我屏蔽了
Stop, stop, stop, girl, you got dropped
停停停,姑娘你被甩了
You didnt believe me (No)
你不相信我
You didnt trust me (No)
你不信任我
Well, I can guarantee that you gon put my music on (Haha)
好吧,我可以保證你會播放我的音樂(哈哈)
I had some patience (Yeah), I found a cadence (Mhm)
我有些耐心,找到了節奏
I found enough to say, 'Thank you all who did me wrong'
找到了足夠的理由說,“謝謝所有誤解我的人”
Well, Ill be honest, I aint that sympathetic
老實說,我沒那麼有同情心
I had a problem about givin a shit, Im apathetic
我不太在乎,也很冷漠
Im a leader than the rest, and I know Im hypothetic
我比任何人都更像一個領袖,我知道我只是假設
I got no problem makin a couple of big hits
我可以做幾個大熱門
So, I wouldnt sweat it, haha
所以,我不會擔心的,哈哈
Dovrei con la mia mente, veramente staccare, andare offline
我應該清醒一下我的大腦,拉閘離線
Dimmi perché, sempre te, che non sei dei miei
告訴我為什麼總是你,你不可能是我的伙伴
Con la tua faccia da 'So tutto', poi non sai mai un cazzo fra
你擺著一副無所不知的臭臉,但你知道個錘子
Dovrei dire a sta gente che non sente: 'Frate appiccia sto blunt'
我應該跟這些還沒來感覺的人說:'伙計,點燃這根'
Ti vengon le coliche, bruh di che? Ma ok
這讓我腹疼,什麼?但無所謂
Non vali niente, quindi se qualcuno vale non lo sai
你一文不值,所以你看不到別人的價值
Ho sbalzi di sto umore, come un ascensore
我的情緒在波動,像電梯上升下降
Dico: 'Sono sfranto da ste storie', non vedo un colore
我說:“我被這些故事搞得心神俱疲”,眼前失去了色彩
Ma venti metri al secondo brother
但情緒的電梯秒速20米
Ci faccio un quadro un po malato, ce lho già in mente
我會畫一幅病態的畫,我已經構思好了
Ok, e qui fare il rapper, quanto vorrebbe?
Ok,你也想當個Rapper,想賺多少?
Una tua canzone tipo le tette di uninfluencer
你的歌就像社交媒體上曬的胸部
Non andavo da scuola ma sono la new school
我離開了學校,但我上了“新學校”
Quella vorrebbe come col re
她想要同國王一樣
Quello col rap me fa veni lo stress
他的說唱讓我感到揪心
Dovrei con la mia mente, veramente staccare, andare offline
我應該清醒一下我的大腦,拉閘離線
Dimmi perché, sempre te, che non sei dei miei
告訴我為什麼總是你,你不可能是我的伙伴
Con la tua faccia da 'So tutto', poi non sai mai un cazzo fra
你擺著一副無所不知的臭臉,但你知道個錘子
Dovrei dire a sta gente che non sente: 'Frate appiccia sto blunt'
我應該跟這些還沒來感覺的人說:'伙計,點燃這根'
Ti vengon le coliche, bruh di che? Maok
你肚子疼,為啥?但無所謂
Non vali niente, quindi se qualcuno vale non lo sai
你一文不值,所以你看不到別人的價值
Uoh, oh, oh, oh, oh, bruh di che? Ma ok
Uoh, oh, oh, oh, oh,啥?但無所謂
Non vali niente, quindi se qualcuno vale non lo sai
你一文不值,所以你看不到別人的價值
Skrrr, tha Supreme
@乾煸傑尼龜