花降らし(翻自 n-buna)
夏kome
花降らし(翻自 n-buna) 歌詞
後期:小神小神神
花びらが宙に浮いた
花瓣於空中漂浮著
舞った一足のサンダル
與翩翩起舞的一雙涼鞋
身體ごと宙に浮いて
身體於空中正漂浮著
飛んでしまえたら私は
如若我也可飛翔於空中
はらはらはら
飄落飄落飄落❀
一人で踴ってるだけ
想獨自一人翩翩起舞
ただそれだけだ
就只是這樣而已
春先の空気が澄んでいたから、赤いサンダルを履いて
初春的空氣真的很清澈所以呀就已穿上了紅色的涼鞋
出かけた先のあの並木のことはあなたから聞いていた
在出了門以後的那一片樹蔭道上從你的口中得知了這些
桜が並ぶらしい
好像是成列的櫻花樹吧
顔を伏せるように歩く人が多いから嫌になって
即使因有許多人而不得不低下頭走路而感到討厭
そしたら飛んでいた桜が切に愉快に見えたから
然後那飛舞的櫻花看起來令人感到愉快所以
この道で踴ってやろうと思った
不禁想在這路上翩翩起舞呢
タッタラタ、ラッタッタ
噠噠啦噠啦噠噠♪
足を運ぶ
一直走著
タッタラタ、ラッタッタ
噠噠啦噠啦噠噠♪
音を鳴らす
聲音響起了
タッタラタ、ラッタッタ
噠噠啦噠啦噠噠♪
春を踴るのさ、桜の下で
舞於春日之中櫻花之下
花びらが宙に浮いた
花瓣於空中漂浮著
舞った一足のサンダル
與翩翩起舞的一雙涼鞋
身體ごと宙に浮いて
身體於空中正漂浮著
飛んでしまえたら私は
如若我也可飛翔於空中
はらはらはら
飄落飄落飄落❀
一人で踴ってるだけ
想獨自一人翩翩起舞
ただそれだけだ
就只是這樣而已
並木を抜けるほど歩く人の
對疾步走過路邊的樹的人們
冷めた視線も気にならなくなる
投以的冰冷的視線也毫不在意
足がもつれても、髪が解けても何か楽しかった
即使雙腿不聽使喚頭髮散開了卻感到很高興
背を曲げて生きてる私じゃないみたいだ
就好像不再是那個屈身而活的自己似的了
花びらの落ち方にだって
好像花瓣飄落那樣
あなたとの思い出が溢れる
對你的回憶與思念滿溢而出
うるさいくらいに私を覆うそれを、
紛亂喧囂的模樣好像要把我淹沒那樣那件事
あなたに教えないと
我至今也未能告訴你
あなたの葬式を見た
才沒去參加你的葬禮哦
なんてことのないアイロニー
說著那樣的反話
形だけ何か述べて通り過ぎ行く
只是說了些客套話就(裝作毫不在乎的樣子)離開了
あぁ、私は
嗚呼我呀
はらはらはら
飄落飄落飄落❀
一人俯いてるだけ、ただそれだけだ
一個人低下頭只是那樣
花びらが宙に浮いた
花瓣於空中漂浮著
舞った一足のサンダル
與翩翩起舞的一雙涼鞋
貴方ごと宙に消えて
你在空中將逐漸消失
行ってしまえたら私は
只剩我一個人獨自走向前
はらはらはら
飄落飄落飄落❀
一人で踴ってるだけ
想獨自一人翩翩起舞
式日を背に
也不論日子
一人俯いてるだけ
只是一個人低下頭
ただそれだけだ
就只是這樣而已呀