เพื่อนที่ทำงาน
Timethai
เพื่อนที่ทำงาน 歌詞
สงสัยตั้งแต่มีข้อความ
從你收到信息那時我開始懷疑
เธอแย้งด้วยน้ำเสียงรำคาญ
你發出不耐煩的聲音將手機搶回來
ด่าฉันว่าหึงทำไม เขาไม่ใช่ใครที่ไหน
還責怪我吃啥醋他才不是哪裡冒出來的什麼人
แค่เพื่อนที่ทำงาน
只是同事而已
ที่คุยก็เพราะต้องคุยเรื่องงาน
你說你們只是談論公事
แต่เธอก็หายไปนานสองนาน
但是你也消失了一段時間
ที่ได้ยินคือเสียงหัวเราะที่จริงใจ
我聽到的是你發自內心的大笑聲
เป็นใครก็ทนไม่ไหว มันสงสัย
換誰也無法忍受心生懷疑
แค่อยากรู้ ว่าเธอนะมีใช่ไหม
只是想知道你有別人了對嗎
ที่เธอบอกว่า ไม่ใช่
你說沒有
แล้วเธอก็ไล่ฉันไป
還把我趕出來
แค่อยากถามว่ามันคือเขาใช่ไหม
只是想問那個人是他對嗎
ที่บอกไม่มีอะไร
你說你們沒什麼
ที่บอกว่าไม่ใช่ใคร
你說他不是什麼人
เขาเป็นแค่เพื่อนที่ทำงาน
他只是同事而已
เธอบอก ว่าเธอรักกัน แต่ตอนนี้ขอตัวไปปาร์ตี้
你跟我說你愛我但現在你要去party
กับคนที่บริษัท เขาเลี้ยงต้อนรับประจำเดือนนี้
和公司的人一起他這個月經常請客
ไม่ต้องไปรับ เดี๋ยวเพื่อนมาส่ง คนนี้นายรู้จักดี
不用來接待會朋友會送這個人你很熟的
ก็คนที่เมื่อวาน เขาชวนเธอคุยงานถึงตอนตี 4
就是那個昨晚跟你聊工作聊到凌晨4點的人
ดึกแล้วเธอยังไม่กลับ โทรไปไม่รับ ลงดูหน้าคอนโด
夜深了你還沒回來打電話也不接到公寓門口看看
เธออยู่ในรถที่เขาขับ ทำเหมือนใน pornhub ฉันร้องโอ้โห
你坐在他的車裡在上演pornhub的動作我發出哦吼的叫聲
ยืนชมอยู่สักพัก ฉันหันหลังกลับ เกือบร้องไห้โฮ
我欣賞了一會轉過身離開差點哭出來吼
รู้แล้วทำไมเธอเปลี่ยนไป ไม่รับฉันเลยสักเบอร์โทร
知道為什麼你變了不接我的電話了
ก็รู้ ว่าเธอนะมีใช่ไหม
我也知道你有別人了對嗎
ที่เธอบอกว่าไม่ใช่
你說不是
แล้วเธอ ก็ไล่ฉันไป
還把我趕出來
แค่อยากถามว่ามันคือเขาใช่ไหม
只是想問那個人是他對嗎
ที่บอกไม่มีอะไร ที่บอกว่าไม่ใช่ใคร
你說你們沒什麼你說他不是什麼人
เขาเป็นแค่เพื่อนที่ทำงาน
他只是同事而已
ไม่อยากจะถามบ่อย ๆ
我也不想經常問
เพราะฉันก็ รู้ว่ามันน่ารำคาญ
因為我也知道那很討人厭
แต่คงต้องถามหน่อย
但還是要問一下
เพราะอยากจะรู้ เธอไปไหนเมื่อวาน
因為我想知道你昨晚去哪了
เธอบอกว่างานยุ่ง เธอบอกกูไม่ต้องซีเรียส
你說你工作很忙你跟我說不要緊張
เธอบอกว่าไปกันเพียบ นะไม่ต้องเครียด ไปกับเพื่อนที่ทำงาน
你說很多人一起去不要焦慮和同事一起去的
ก็อยากจะเชื่อนะ แต่เผอิญว่ากูได้เห็นกับตา
我也想相信你但很巧合老子已經親眼看見了
ท่าทีของเธอกับเขามันบอกได้เลยว่า go to far
你和他的姿勢告訴我你們的進展很遠了
เพื่อน จริงๆ น่ะเขาไม่เอากัน
真正的朋友他是不會“要”了你的
ทำไมไม่รอกูทิ้งแล้วค่อยไปเอามัน
為什麼不等到老子離你而去再去“要”他
โชคดีอย่างน้อยกูมาก่อน ถึงแม้จะโง่มาตลอด
至少幸運的是老子先來的雖然一直傻乎乎的
แค่อยากจะรู้ว่าทำไม ไอ้เหี้ยนั้นได้เธอไปกอด
只是想知道為什麼為什麼那爛人能把你擁在懷裡
บอกเหล้าน่ะไม่ต้องริน ให้แม่งมากินที่ใต้ศอกดิ
說到酒壓根不用倒讓他他媽的認小弟(กินที่ใต้ศอกดิ:泰國成語,意思是必須承認不如別人,通常用來說“情婦必須承認不如正室”)
วันไหนเจอ ก็ช่วยไปบอกที
哪天遇見了幫忙去說一聲
โอเคเธอเชิญไปอยู่กับเพื่อนเธอดีกว่า Ok
你還是和請你的朋友在一起好了
แต่ครั้งนี้เธอไม่ต้องเดินกลับมา
但這次你不用走回來了
ไม่มีอีกแล้วคำว่าเรา
再也沒有“我們”了
ก็รู้ ว่าเธอนะมีใช่ไหม
我也知道你有別人了對嗎
ที่เธอบอกว่าไม่ใช่
你說不是
แล้วเธอก็ไล่ฉันไป
還把我趕出來
แค่อยากถามว่ามันคือเขาใช่ไหม
只是想問那個人是他對嗎
ที่บอกไม่มีอะไร ที่บอกว่าไม่ใช่ใคร
你說你們沒什麼你說他不是什麼人
เขาเป็นแค่เพื่อนที่ทำงาน
他只是同事而已
เขาเป็นแค่เพื่อน ที่ทำงาน
他只是同事而已
เขาเป็นแค่เพื่อนที่ทำงาน
他只是同事而已