タイムイーター(翻自 VY1)
Sawako碎花
タイムイーター(翻自 VY1) 歌詞
翻唱:Sawako碎花
自墮落で時間をくいつぶして
酔っ払って噛みつきたくもなる
ひまを持て餘して今日も僕らは
自我墮落地消磨著時間
死が近づいているのを感じて
酩酊大醉般也想要將其咬噬
刻一刻と夜が更けてくのを
難以打發閒暇
ただ黙ってながめている苦しみの中
今天我們也感受到死亡的臨近
夢や希望などといったものが
夜晚在每分每秒中愈加深沉
思い出しづらくなっていった
僅僅溺於沉默著將其眺望的苦痛中
ぼーっとしていたら
名為夢與希望的事物
なに事もなく瞬間(とき)が過ぎて
也變得越來越難以回想
不安が消えないから
若是發起呆來
嫌なこととばかり見つめ合ってしまう
一事無成時間便會流逝
どうすれば死なないでいいかなんていうな
因為不安並未消失
備えあれば憂いなしの使い処さ
所以淨是與討厭的事物相互凝視
げん擔ぎだってなんだっていいから
該怎麼做才無需赴死別這麼說了
とにかく當たるまで弾を撃ち続けて
有備無患的用途
膝に當たる、とりあえず
無論是迷信還是其他什麼都行
胸に當たる、強気の50點
既然都會命中就用子彈繼續射擊
顔に當たる、ゲームセット君の勝ち
20點擊中膝蓋,暫且給20分
その先に恐いものは無い
擊中胸口,漂亮,給50分
今が旬と言った無垢な顔の友は
擊中臉,比賽結束,你贏了
昨夜(ゆうべ)僕の部屋腕の中で息絶え
在那前方不會有可怕的東西了
猛毒にレイプされている日々は
曾一臉天真地說“現在正是時候”的友人
僕らの自尊心を奪いとった
昨晚在我房間在我懷抱中嚥氣
死が僕を見つめてる
被劇毒肆虐侵蝕著的日子
はやく來いと言われてるようだ
奪走了我們的自尊心
夢もどきの噓に今日もただ騙されるだけなら
死亡正注視著我
死が僕を呼んでる
彷彿在對我說著快點過來吧
誓いの口づけにきたんだろう?
今天也只是在如夢的謊言中被欺騙著
ウェディングはとりやめだ
死亡正呼喚著我
阿呆だろうが逃げ出せば幸だろう
你是來完成誓約之吻的吧?
今はまだ未來が戀しいんだよ
婚禮中止了
僕らはまだ知らないスピードで
真是愚蠢但若能逃走也是幸福的吧
日々を喰い繋いでく
如今我依舊懷戀著未來喲