大元帥 歌詞
仍然毫無意義的時間流逝著
意味のないままで時間は過ぎて
試圖了解之時注意到了
理解しようとして気付いた
已經遠離的歡樂的聲音
遠く離れた笑い聲がもう
在哪裡也聽不到了
どこにも聞こえない
眼淚掉落下來
涙が落ちる
如果這就是所謂的未來的話
これが未來だと言うならいっそ
那麼就乾脆的將致命的明天放開
遣り切れない明日を手放して
在聽不見聲音的地方孤獨一人
聲の聞こえない場所に一人で居よう
察覺到世界終結的眼淚
暮れる世界の涙を知って
即使把不合理之處一一數盡
溢れ出す理不盡を數えても
這般的日子里送別的意義
こんな日々を送る意味は
也不一定能夠找到的吧
きっと見つけられないな
時間流逝
時間は進み
就像時鐘的針一樣停滯不前
時計の針は止まるの
不管多少次都是一樣
同じように何度も
在沒有笑容的日子裡孤獨一人困著
沒有意義的事裡也應該感覺到了吧
笑顔のない日々に閉じ篭っても
那一天所詢問的那些話語的意義
意味がないことに気付いてるんでしょう
明明已經再也無從得知
あの日訊ねた言葉の意味は
夠了請住手啊這樣的痛苦已經無法承受
もう知ることが出來ないのに
痛到眼淚也快要枯竭了痛到快要消失了
「如果說這就是未來的話
もうやめて痛くて痛くて堪らない
我想要像那時一樣一直不變」什麼的
涙も枯れてしまう程に消えてしまう程に
在連聲音也聽不見的地方獨自一人哭泣著
即使這樣即將終結的世界
「これが未來だと言うなら、
也不回去擁抱任何人
ずっとあのままで居たかった」だなんて
把這樣的日子就這樣捨棄
聲も聞こえない場所で一人泣いても
於是把未來和世界一同詛咒
暮れる世界は誰かをそっと
將無法承受的明日放開
抱きしめることなんてしないから
在聽不見聲音的地方孤獨一人
こんな日々は捨ててしまおう
即將終結的未來會在某處悄悄的
そして未來も世界も呪って
把無聲的無理畫上句號
遣り切れない明日も手放して
在夢中祈願的日子能在明天終結
聲の聞こえない場所に一人で居よう
仍然沒有意義的時間流逝了
暮れる未來が何処かでそっと
不管是誰也沒有註意
音もなく理不盡に果てるのを
夢の中で願う日々が明日終わりますように
意味もないままで時間は過ぎた
誰も気付かないまま