mede:mede
梅洛Mello
mede:mede 歌詞
whatever what so what so anymore
(巡る巡る見えた世界が霞む
(循環往復看不清眼前的世界
end ぐるぐるもう終止符を打つ?)
轉啊轉啊要終結這樣的日子嗎?)
朝の揺りかご並ぶ眠たい目
晨光中醒來睡眼惺忪
指先で觸る光る攜帯電話の畫面
用指尖觸摸發光的手機畫面
明日までの定期憂鬱乗っけて軋んでるブレーキ
明天截止的期限壞心情咯吱作響
ほら耳に埋め込んだ白いイヤフォンから
從白色入耳式耳機裡
流れ出す歌アーアーアーアー
漏出的聲音ah ah
口喧嘩で距離のできたあの子
那個孩子不回家的原因
巻き戻らない時のせいにする
伴隨著喋喋不休的爭吵
生きて生きて生きているの
我有在活著活著活著嗎
吸ってはいてを繰り返して
重複著吸氣呼氣
引きずってまた何度も傷付くよ
延續著再次受傷
今生きて生きて生きているよ
現在還活著活著活著嗎
どうせ葉うはずもない夢を
反正無論怎樣夢都不會實現
でもどこか信じていたんだ
就算感覺哪裡正在陣陣發痛
昨日まで聴いてたあのアーティストは
昨天還在聽的那支樂隊
明日のライブで解散らしい
好像明天LIVE上解散
音じゃお腹はふくらまないから
隨著滿滿日程上的工作學習
スケジュール埋める埋めるアルバイトのシフト
時間流逝空空的胃發出聲音
廻り廻る星の上誰かの笑む影涙を流す人もいて
誰在回轉圍繞的星光下微笑流淚
そんなの知ってるけどあたしの毎日はあたしで忙しいし
雖然有些事情很明瞭但是我每天都如此忙碌
いじめにリンチ? 構う暇はないよ そう教わったんだ
遭受了欺淩? 「沒有時間管呢」 是這樣教我的吧
「オトナになる」ってことは「薄情者になる勇気を持つこと」でしょ?
「長大成人」的意思是否就是「有成為無情者的勇氣」?
囲め囲めカゴに入れられた鳥のように
一圈一圈地包圍像是籠中之鳥一般
僕らは対して自由でも不自由でもない世界に生きて
我們在隨意又禁錮的世界中生活著
不安が胸をよぎる見る、知る、うちに辛くなることもあるよ
隨著所見所想懂得其中的辛苦心中懷著不安
だとしてもそうなんとか生きていけるように愛でるよ
即使是這樣也為了能生活能去愛而努力著
ダメでメでメでメダメな僕を
在這模式中無能的我啊
昨日まで聴いてたあのアーティストは
昨天還在聽的那支樂隊
明日のライブで解散らしい
好像明天LIVE上解散
音じゃお腹はふくらまないから
隨著滿滿日程上的工作學習
スケジュール埋める埋めるアルバイトのシフト
時間流逝空空的胃發出聲音
傷付きたくないからまた傷付ける
不想受到傷害卻又受到傷害
弱いまんまの僕は代弁だけ上手くなる
越來越變得只擅長代言軟弱的我
人の言葉借りて思いまでもRTする
連所想也藉助他人言語「轉發」
僕は誰のための僕かわからなくなる
我是為了什麼而活漸漸不明白了
昨日まで聴いてたあのアーティストは
昨天還在聽的那支樂隊
明日のライブで解散らしい
好像明天LIVE上解散
音じゃお腹はふくらまないから
隨著滿滿日程上的工作學習
スケジュール埋める埋めるアルバイトのシフト
時間流逝空空的胃發出聲音…
昨日まで聴いてたあのアーティストは
昨天還在聽的那支樂隊
明日のライブで解散らしい
好像明天LIVE上解散
音じゃお腹はふくらまないから
隨著滿滿日程上的工作學習
スケジュール埋める埋めるアルバイトのシフト
時間流逝空空的胃發出聲音
(巡る巡る見えた世界が霞む
(循環往復看不清眼前的世界
end ぐるぐるもう終止符を打つ?
轉啊轉啊要終結這樣的日子嗎?
巡る巡る見えた世界が霞む
循環往復眼中朦朧不清的世界
end ぐるぐるもう終止符を)
已經落下了「end」的休止符)