夢のまた夢
天月-あまつき-
夢のまた夢 歌詞
作曲:まふまふ
彷若溶化在甘甜裡
作詞:まふまふ
這就是戀愛的滋味嗎?
甘いものほど溶ける
自覺口中空空
それが戀だっけ?
買了一支棉花糖
口寂しいや綿菓子を
挽起淺青色衣袖
ひとつ買っていこう
向空中投出了情書
若苗の袖
那隻鞋櫃
空に投げた戀文
引人發笑的廢紙簍
あの下駄箱は
磷火飄搖一身淺灰褐色
笑い方のくずかご
青絲飄飄
揮別拂曉
人魂空五倍子色
話語亦減少的神社內
長髪が搖れる
僅是點數著失落之物
薄明手招いて
自說自話的妄想
口數も減る境內
(我回來了)
失くしたものばかり數えている
夢仍是夢
世迷い妄想に
醒不了的夢
(ただいま)
那人為孤兒與爸爸所疏遠
夢のまた夢が
深暗夜晚裡群星璀璨無比
見菓てぬ夢
吶可曾知曉?
みなしごとパパに疎まれた子
仍是與現實相反之夢跳舞跳起了舞
闇夜ほど星が綺麗なこと
直至我們只為我們為止
ねぇ知ってる?
服飾不重要拍起了手
逆夢のままに踴れ踴れ
這夢境
ボクらがボクらでいられるまで
何日可醒覺
形振り構わず手を叩け
撈起金魚
いつの日がこの夢が
救起來的生命
覚めるまでは
又挽救了何人呢
作如是思量
金魚すくいで
是啊
救えるような命は
喜歡即是近朱者赤
誰かすくってくれ
說著說著就這麼長大成人了
だなんて思っていた
如此卻懵懵懂懂
そうだ
因何而淚流不盡呢
誰がの好きな誰かになって
忘卻之物
言われるままに大人になって
蘋果糖立於水中
それでもわからないまま
月之影隔鏡面散落之焰火
どうして淚が止まらないんだろう
僅是探尋著無法觸及之物
わすれたもの
自言自語的妄想
林檎飴水に降り立つ
已經受夠了
月の影鏡越しに散る花火
受夠了啊
觸れぬものばかり探している
浮現
世迷い妄想に
點亮
もういいよ
吸入了
もういいよ
夏夜的漆黑天幕裡
浮かんでは
byebye(不要一個人)
照らしては
夢仍是夢
吸い込まれる
醒不了的夢
惣闇夜の夏空
這麼個糟粕一般的世界
我啊喜歡喜歡喜歡好喜歡
byebye(ひとりしないで)
真是再喜歡不過了啊
夢のまた夢が
跳舞跳舞
見菓てぬ夢
來跳舞跳起舞來呀
こんなゴミのような世界でも
一忘皆空吧
ボクはすきですきですきですきで
服飾無所謂拍起了手
好すきでたまらない
這夢境
踴れ踴れ
何日可醒覺
さあ踴れ踴れ
夢境之中尋夢不止
何もかもすべて忘れさせて
(倘若夢只是夢該有多好)
形振り構わず手を叩け
翻譯:LOFTER冰菓雪喵團
いつの日がこの夢が
覚めるまでは
夢の向こうで夢を探している
(夢まぼろしだったらどれほどよかっただろう)
終わり