誰殺死了知更鳥? (中英雙語)
Alex土豆君
誰殺死了知更鳥? (中英雙語) 歌詞
《誰殺死了知更鳥/Who killed Cock Robin》
——唯一不重要的是真相本身。
策劃:四不像【神華社】
詞作:初繁言【踏雲社】
曲作:清風疾行【神華社】
PV:麻薯映像(番外篇)
出品:bilibili音樂@嗶哩嗶哩音頻
英文歌詞改編/和聲/lrc歌詞:漆柚
後期:三星堆工作室
翻唱:元一
借你雙多漆黑的眼望見甜美死亡
借他~只多深的↓碟盛生命↓僨張
再藉我根多鋒利的箭鏃刺進蓬勃胸膛
當鮮紅勳章滾落地↓上
借你本多冗長的經悼詞高聲念響
借他多堅實的鑿掘腳底三↑丈
再藉我~支多幽明的焰↓火將夜色盡↑劃亮
當枝頭更聲停止徹↓響
是驟滅生息不↑滅惶惶
是聲色紛揚↑ 溢滿墳場
是飄走的翅羽與墜地鋒芒
(是飄走的真相與墜地念想)
是叢生面龐碾碎時光
是雜舌相探交錯指向
目光融匯重疊映~像~(Familiar yet never be found)
“Oh who— killed Cock Robin?“ “The prelude is on”
“Oh who— killed Cock Robin?” “applause breaks out loud”
“Look my dear , they are right hurrying for their stage”
“Please let the curtains down, the show's on its way”
借你份多濃重的愛端好莊嚴的嗓
借他顆多沉的膽抬棺向遠方
再藉我副多細瘦的針線交織壽衣纖長
當晨曉迫近暮靄潛藏
借你束多明亮的光史書名姓鐫上
借他多嘹亮歌喉讚美詩高唱
再藉我雙多寬闊的臂膀將喪↓鐘盡敲響
當夜空蕩盪徒留星芒
“Oh who— killed Cock Robin ?“ “Sadness pervades”
“Oh who— killed Cock Robin?“ “Please come keep up the pace”
“嘆息要夠悲淒淚水要夠晶亮
閃爍間能夠窺見↑相仿↑— —真摯的面相”
“Who— killed Cock Robin?“ “Here comes the climax”
“Oh who— killed Cock Robin?“ ”Where you should be right sad”
“每一個環節都做~到最~詳↑——
哪曾有細微處不慎遺忘”
“Oh who— killed Cock Robin?“ “Question unanswered”
“Oh who— killed Cock Robin?“ “But how should that matter”
“這盛大的葬禮理應獲取獎賞
那便將日程中審判補上”
“Then schedule: set the trial on next Sunday”
End.