可愛くなりたい(翻自 鎖那)(翻自 Sawako碎花)
mizu彌足
可愛くなりたい(翻自 鎖那)(翻自 Sawako碎花) 歌詞
哪個女孩子都想變得可愛迷人
誰だって可愛く変わりたいんだ
即使與不認識的人擦身而過也會有所在意
知らない顔しても意識し合ってる
勉強化不習慣的美妝,緊張地心髒亂跳
背伸びしたメイクドキドキだけど
你可不能察覺不到我的變化哦!
気付いてくれなきゃダメなんだから
誰在喜歡著誰呢,誰在和誰交往呢
時下流行什麼樣的衣服呢,期末考試該怎麼辦呢
誰が好きだとか付き合ってるとか
每一天都被這些事弄得匆匆忙忙的
流行りの服とか期末試験とか
因為是女孩子所以也沒辦法呀
毎日毎日忙しいのは
稍微有點怕麻煩,也有點容易受他人影響
女の子だから仕方ないじゃん
既會有不想被人知道的事,也會與別人鬧矛盾
めんどくさがり屋でちょっと人に流される
正煩惱著的少女,找到了自己的王子大人
隠し事だってあって普通にケンカもして
即使是說句“早安呀”,也好像是一場比賽似的令人緊張
悩める少女は王子さまを見つける
快給我笑著回應啊!
「おはよう」だって勝負なの
太喜歡你了,所以忍不住說謊
笑い返して!
那散發出甜美氣味的唇膏,那剛學會化的美妝
好きで好きでたまんなくて噓をついた
清晨炎午涼夜一整天都在想關於你的事情
香付きのリップも覚えたてメイクだって…
甚至還會對你想入非非
朝晝晩一日中君の事考えています
不會輸給不能與你相見的時間
想像だってしちゃいます
我會變得可愛迷人起來的,所以你一定要察覺到我哦!
會えない時間に負けない
稍微用下有大人感覺的洗髮劑也許會不錯!
可愛くなるから見つけてね?
剛剛的自拍感覺還不錯呢!
所以每天因這些議論紛紛的也是沒辦法的啊
ちょい大人なシャンプーいい感じかも!
因為是女孩子嘛
自撮りも何だか調子いいかも!
那些暗暗流傳的中傷與謠言,果然有些在意吶
毎日毎日騒がしいのは
說我是在裝可愛,故意引人注目嘛。管他們呢,反正我原本就是想讓他能看到我可愛的一面!
女の子だから仕方ないじゃん
正煩惱著的少女,因為戀愛而變得堅強起來
陰口や噂は少し気にします…
我只希望他回頭注視著我
カワイ子ぶってるったってカワイく見られたいんだし
讓我待在你的身邊吧!吶,好嗎?
悩める少女は戀をして強くなる
想與他搭話卻鼓不起勇氣,結果逃開了
振り向いてほしいだけなの
剛剛化好妝的臉頰變得紅通通的,其實並沒有什麼意義的啦
そばにいさせて!ね?
其實我心裡一直都喜歡著你噢?這種事情,才不敢說出來
話したくて話せなくて逃げちゃうんだ
明明才剛能鼓起勇氣向他打招呼(告白未免太強人所難了)
新作のチークも真っ赤に見えて意味ないじゃん…
他就在我身邊,而我卻膽怯了
ずっとずっと君だけだよ?そんな事言えるはずないよ
總有一天我會把自己的笑容當做禮物!
挨拶だってまだなのに
“我對他並沒有什麼想法啦?”撒謊說道
隣にいるのに弱蟲
在你能聽見的距離內
いつかは笑顔をプレゼント
說完後胸口一陣陣刺痛。
太喜歡你了,所以忍不住說謊
「何とも思ってないよ?」と噓をついた
那散發出甜美氣味的唇膏,那剛學會化的美妝
キミに聞こえる距離
清晨炎午涼夜一整天,都在想關於你的事情
チクチク胸が痛い
甚至還會對你想入非非
好きで好きでたまんなくて噓をついた
不會輸給不能與你相見的時間
香付きのリップも覚えたてメイクだって…
我會變得可愛迷人起來的,所以你一定要察覺到我哦!
朝晝晩一日中君の事考えています
想像だってしちゃいます
會えない時間に負けない
可愛くなるから見つけてね?