始発とカフカ
南音颯
始発とカフカ 歌詞
伝えたい事しかないのに
明明有著很多想跟你說的話
何も聲が出なくてごめんね
但我卻什麼都說不出口對不起呢
僕は毒蟲になった
我變作了毒蟲
そんなに興味もないと思うけどさ
雖然也不認為有何趣味可言呢
時間が惜しいので今度は
然而因為時間寶貴
手紙をしたためるとしようか
所以這次就寫信算了吧
不甲斐ない一日を
過著如此不中用的一天
今日も始発の便に乗って
今天亦乘上了首班車
見返すには歩くしかないのに
明明要回顧得話就只能前行啊
上手く足が出なくてごめんね
但我卻無法好好踏出一步對不起呢
アベリアが咲いている
六道木正盛開著
眼下の街を眺めている
眺望著眼前的這小鎮
窓の桟の酷く小さな
將在窗框上那渺小的白蟻
羽蟲を掬って押し潰した
挑了出來然後擠碎了
初夏の風に靡いた、白花が今日も綺麗だった
隨著初夏之風飄舞的,那朵白花今天亦那麼美麗
教科書にさえ載っていない心情は
就連沒有記載在教科書上的心情
今日が愛おしいようで
今天亦彷似令人憐愛那般
誰かがつまづいたって死んだふり
某人只是摔了一跤卻假裝死掉
僕らははらはらはらはら
我們一直憂心一直憂心
心を知って徵く
就此逐漸知曉彼此內心
今更ただ、ただ
事到如今只是,只是
花を摘まんでいる
只是在採摘著花朵而已
あなたはカラカラカラカラ
你一步一步一步一步
遠くを歩いて徵く
逐漸走往遠方去
震えた言葉書くまま
用顫抖的言語寫著寫著
紙が終わっていく
紙張也漸漸用完了
ある朝目覚めるとどうして
某天早上起來後不知為何
無駄に多い足が目を引いた
那些多到無用的足吸引了的我眼球
毒蟲になっていた
變成了毒蟲
そんなに興味もないと思えていた
雖然也不認為有何趣味可言呢
怯える家族もいないので
但令人懼怕的家人也不在了
一人凪の街を見下ろした
獨自一人俯望著風平浪靜的小鎮
初夏の風に、靡いた貴方の髪が思い浮かんだ
忽然回想起,那隨著初夏之風飄舞的你的頭髮
きっと近い將來、貴方は人を嫌いになって
在不久後的將來,你一定會變得討厭人類
僕は人を失っていく
我亦不會再是人類
そうなら僕も笑って會えたのに
明明是那樣的話我也就能笑著去與你相見了
いつかはカタカタカタカタ
總有一天會爭執不斷爭執不斷
一人を知っていく
然後逐漸知曉對方
今更はらはらはらはら
事到如今飄啊飄啊飄啊飄啊
花を見上げている
仰望著花朵
あなたはカナカナカナカナ
你吱吱吱吱吱吱吱吱
歌を歌って逝く
那樣歌唱著而逝去
震えた言葉で書くまま
用顫抖的言語寫著寫著
朝が終わっていく
早晨也逐漸完結了
あぁ、たぶん
啊啊,大概
たぶん僕がおかしいだけだろう
大概只是我太奇怪了吧
人が蟲になるわけもないし
明明人是不可能變成蟲子的
手紙が著く當てだってないのに
明明這封信不可能寄得到給你
あぁたぶん
啊啊,大概
たぶん夢を葉えるにもお金がいる
大概就連實現願望也是要花錢的
気付いてたけど
雖然我早已察覺到了
君から屆いた手紙を
你寄給我的信
今も摘まんでいる
我此刻依然在修剪著
震えた何かの言葉を
只是一直在註視著
ただ見つめている
某句震抖的言語
今更はらはらはらはら
事到如今依然一直憂心一直憂心
心を知っていく
就此逐漸知曉彼此內心
震えた言葉で書くまま
以顫抖的言語寫著寫著
僕らははらはらはらはら
我們一直憂心一直憂心
心を知って徵く
就此逐漸知曉彼此內心
今更ただ、ただ
事到如今只是,只是
花を見上げている
只是在仰望著花朵而已
あなたはカナカナカナカナ
你吱吱吱吱吱吱吱吱
遠くを生きて徵く
那樣叫著走往遠方生活下去
震えた言葉で書くまま
用震抖的言語寫著寫著
朝が終わっていく
早晨逐漸完結了
紙が終わっていく
紙張也漸漸用盡了
伝えたい事しかないのに
明明有著很多想跟你說的話
何も聲が出なくてごめんね
但我卻什麼都說不出口對不起呢
ただの毒蟲になった
這只是變成了毒蟲的我的
そんな僕の変な歌だ
一首奇怪的歌而已