place得上grand SHO麼麼S
LaroqueLes EnfoirésRenan LuceMaePascal Obispo
place得上grand SHO麼麼S 歌詞
On sétait dit rendez-vous dans 10 ans
我們說好十年後有個約會
Même jour, même heure, même port
在同一天、同一時刻、同一地點
On verra quand on aura 30 ans
三十歲的我們再相見
Sur les marches de la place des grands hommes
在偉人廣場旁的階梯上
Le jour est venu et moi aussi
這天來臨,我如期赴約
Mais j veux pas être le premier.
但我不想第一個到
Si on avait plus rien à se dire et si et si...
如果我們不再有話說,如果……如果……
Je fais des détours dans le quartier.
我在街上繞來繞去
Cest fou quun crépuscule de printemps.
在這個春天的黃昏裡發傻
Rappelle le même crépuscule quil y a 10 ans,
回憶起那個同樣的黃昏,已經十年了啊
Trottoirs usés par les regards baissés.
一樣低頭看著磨損的人行道
Quest-ce que jai fais de ces années ?
我這些年究竟乾了些什麼?
Jai pas flotté tranquille sur leau,
我沒有靜靜地隨波逐流
Je nai pas nagé le vent dans le dos.
但也沒有迎風翱翔
Dernière ligne droite, la rue Souflot ,
最後一條街右轉,就將來到了Souflot路
Combien seront là? 4, 3, 2, 1... 0 ?
會有多少老同學在那裡? 4個? 3個? 2個? 1個……還是0?
On sétait dit rendez-vous dans 10 ans
我們說好十年後有個約會
Même jour, même heure, même port
在同一天、同一時刻、同一地點
On verra quand on aura 30 ans
三十歲的我們再相見
Sur les marches de la place des grands hommes
在偉人廣場旁的階梯上
Javais eu si souvent envie delle.
我曾經如此的一直渴望她
La belle Séverine me regardera-t-elle ?
不知道美麗的Séverine會不會再看看我
Eric voulait explorer le subconscient. Eric
曾想探索心理潛意識
Remonte-t-il à la surface de temps en temps ?
現在是否仍常提出這想法?
Jai un peu peur de traverser l miroir.
我有點害怕走過鏡子前面
Si jy allais pas... J me serais trompé dun soir.
如果不去……又怕自己錯過一個美好的夜晚
Devant une vitrine dantiquités,
在古董店的櫥窗前
Jimagine les retrouvailles de lamitié.
我想像著重逢時再燃的友情
'Tas pas changé, quest-ce que tu deviens ?“
你還沒變啊,你幹什麼工作啦?
Tu tes mariée, tas trois gamins.
你結婚了,你有三個小孩啦
Tas réussi, tu fais médecin ?
你事業成功啦,你當了醫生?
Et toi Pascal, tu t marres toujours pour rien ?
' 你呢,Pascal,還是一樣笑口常開嗎?”
On sétait dit rendez-vous dans 10 ans
我們說好十年後有個約會
Même jour, même heure, même port
在同一天、同一時刻、同一地點
On verra quand on aura 30 ans
三十歲的我們再相見
Sur les marches de la place des grands hommes
在偉人廣場旁的階梯上
Jai connu des marées hautes et des marées basses,
我認識了生活的潮起潮落
Comme vous, comme vous, comme vous.
跟你們一樣跟你們一樣跟你們一樣
Jai rencontré des tempêtes et des bourrasques,
我遇到過人生的狂風暴雨
Comme vous, comme vous, comme vous.
跟你們一樣跟你們一樣跟你們一樣
Chaque amour morte à une nouvelle a fait place,
每段愛的消失總會有新感情來替代
Et vous , et vous...et vous ?
你們呢,你們呢,你們呢?
Et toi Christophe qui ambitionnait simplement dêtre heureux dans la vie,
而你Christophe,曾執著追求簡單幸福的生活
As-tu réussi ton pari ?
是否贏了你的賭約
Et toi Maxime, et toi Zazie, et toi Hélène,
你呢,Maxime,你呢,Zazie,你呢,Hélène
Et toi Jean-Louis...et toi Patrick, et toi Jean- Jacques ?
你呢,Jean-Louis…還有你,Patrick,和你,Jean-Jacques?
Et bien cest formidable les copains!
夥伴們,這真是太好了!
On sest tout dit, on s sert la main !
我們像以前一樣手拉著手,談天說地
On ne peut pas mettre 10 ans sur table
我們沒辦法一下說清過去10年的經歷
Comme on étale ses lettresau Scrabble.
不像在拼字遊戲中攤開字母那樣簡單
Dans la vitrine je vois le reflet
在櫥窗上我看見反射的影像
Dune lycéenne derrière moi.
啊,一個同學就在我身後
Elle part à gauche, je la suivrai.
如果她往左走,我就跟著
Si cest à droite... Attendez-moi !
如果她往右……等等我!
Attendez-moi ! Attendez-moi ! Attendez-moi !
等等我!等等我!等等我!
On sétait dit rendez-vous dans 10 ans
我們說好十年後有個約會
Même jour, même heure, même port
在同一天、同一時刻、同一地點
On verra quand on aura 30 ans
三十歲的我們再相見
Si on est dvenus des grands hommes...
看我們是否都成為了真正的大人
On sétait dit rendez -vous dans 10 ans
我們說好十年後有個約會
Même jour, même heure, même port
在同一天、同一時刻、同一地點
On verra quand on aura 30 ans
三十歲的我們再相見
Si on est dvenus des grands hommes...
看我們是否都成為了真正的大人
Des grands hommes... des grands hommes.. .
真正的大人……真正的大人
Tiens si on s donnait rendez-vous dans 10 ans... “
來,讓我們定一個十年後的約會……”
On sétait dit rendez-vous dans 10 ans
我們說好十年後有個約會
Même jour, même heure, même port
在同一天、同一時刻、同一地點
On verra quand on aura 30 ans
三十歲的我們再相見
Si on est dvenus des grands hommes...
看我們是否都成為了真正的大人
On sétait dit rendez-vous dans 10 ans
我們說好十年後有個約會
Même jour, même heure, même port
在同一天、同一時刻、同一地點
On verra quand on aura 30 ans
三十歲的我們再相見
Si on est dvenus des grands hommes...
看我們是否都成為了真正的大人