大嫌いなはずだった
SuzushiHayi
大嫌いなはずだった 歌詞
君の聲一つでこんなにも変われるって
只要你的一句話就能擁有如此大的改變
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
果然只能是你不是你的話就不行
「何組になったの?君は」
「你被分到哪個班?」
さりげなく聞いた
假裝若無其事的問著
「同じクラス?どこでもいいけど」
「同班嗎? 雖然怎樣都好」
『一緒がいいと思ってる? 』
『覺得同班比較好對吧? 』
いじわるで聞いた
壞心眼的問著
『同じだよ!センパイしなくちゃね』
『同班呢! 要當好學長姐的榜樣呢』
「レギュラーとるから見に來てほしい」
「我會當上正式隊員的所以希望你能來看」
『約束しちゃったからね』
『因為約定好了呢』
君は“負けるな”って叫んでいた
你大喊著“不要輸啊”
君の聲一つでこんなにも変われるって
只要你的一句話就能擁有如此大的改變
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
果然只能是你不是你的話就不行
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
明明該要討厭你的直率的
『私のヒーローかもね』
『也許是我的英雄呢』
目が合って気づいた
對上雙眼後察覺到了
胸がキュンと鳴いた
胸口的悸動
「文化祭一緒に回ろう?」
「文化祭一起去逛逛吧?」
勢いで聞いた
趁勢問著
「休憩中どうせ1人だろ」
「反正休息時間肯定是一個人吧」
『彼氏面するのやめてよ』
『不要擺出一副是我男朋友的樣子』
嫌いじゃないけど...
雖然並不討厭
『置いていくよ!一緒に行くんでしょ? 』
『要丟下你了哦! 不是要一起走嗎? 』
2人を噂話笑う聲
談論著我們兩人的閒言閒語與笑聲
『苦手だな、冷やかされるの』
『不擅長應對呢、被嘲笑什麼的』
僕はイタズラに手を繋いだ
我惡作劇般的牽起了你的手
どんな辛い時も笑顔にさせてやるって
不論多麼痛苦的時候都會為你獻上笑容
やっぱり君は「笑顔が似合う」ってことだよ
果然你「比較適合笑容」呢
『そんなの分かってる』強がりの言葉だった
『那種事我當然知道』這種逞強的話語
本當はありがとう伝えたかったごめんね
其實是想說謝謝的對不起
『意地張ってごめんね...』
『這麼固執對不起… 』
友達からは“諦めなよ”と笑われた
被朋友嘲笑著“不要放棄喲”
「生憎諦めは悪いほうだ」
「正巧我是討厭放棄的那方」
「今夜」『今夜? 』
「今夜」『今夜? 』
「會える?」『いいよ』
「能見面嗎?」『可以哦』
「聞いて」『なあに? 』
「在聽嗎?」『什麼? 』
「話」『聞くよ』
「我的話」『在聽哦』
“好きな人はいますか?”
“你有喜歡的人嗎?”
遮って君がいう僕の気持ち見透かして
被打斷了你說著看透了我的真心
『私好きな人がいるの、ずっと好きなの』
『我有喜歡的人哦、一直喜歡著』
気まずい顔してる君が逃げる
感到尷尬的你逃走了
『何でかな、胸がチクチク...』
『為什麼呢、胸口有些許刺痛…』
君を追いかけて叫んでいた
追著你大喊著
ずっと変わらないよ誰かを好きでいても
不論你喜歡誰我的心意也一直不會改變
やっぱり好きなんだ大好きだこれからも
果然還是喜歡你呢接下來也會繼續喜歡你
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
明明該要討厭你的直率的
『私のヒーローなんだ! 』
『你是我的英雄呢! 』
目が合って気づいた
對上雙眼後察覺到了
胸がキュンと鳴いた
胸口的悸動
...意識しちゃった。
…意識到了。