アイロニ(翻自 初音ミク)
紗布
アイロニ(翻自 初音ミク) 歌詞
少し歩き疲れたんだ/有些走累了呢
少し歩き疲れたんだ/有些走累了呢
月並みな表現だけど/雖然以那麼平凡的表現
人生とかいう長い道を/來形容人生的漫長道路
少し休みたいんだ/想稍稍休息下呢
少し休みたいんだけど/想稍稍休息下呢
時間は刻一刻殘酷と/時間每分每刻都這樣殘酷
私を引っぱっていくんだ/將我緊拖著前行
うまくいきそうなんだけど/雖然看似順利進行著
うまくいかないことばかりで/但其實全是不順利的事
迂闊にも泣いてしまいそうになる/卻糊塗地哭了起來
情けない本當にな/真是丟人呢
慘めな気持なんか/這樣悲慘的感受
嫌というほど味わってきたし/已經體驗到不想再有了
とっくに悔しさなんてものは/但明明應該將悔恨之類
捨ててきたはずなのに/早已丟棄了
絶望抱くほど/雖也不是感到絕望般
悪いわけじゃないけど/那樣差勁
欲しいものは/但希望的東西
いつも少し手には屆かない/卻永遠得不到手
そんな半端だとね/對這樣沒有用的傢伙
なんか期待してしまうから/為什麼會有所期待呢
それならもういっそのこと/既然如此不如乾脆
ドン底まで突き落としてよ/將它推入穀底吧
答えなんて言われたって/即使要說答案
人によってすり替わってって/因人不同也會有所改變
だから絶対なんて絶対/所以絕對之類絕對
信じらんないよねぇ/是不能相信的是吧
苦しみって誰にもあるって/誰都會有苦楚
そんなのわかってるから何だって/說著這誰都明白
なら笑って済ませばいいの? /那就笑著過去就好了吧?
もうわかんないよ バカ! /我不知道該怎麼辦啦 笨蛋!
散々言われてきたくせに/明明是被狠狠說了一番
なんだまんざらでもないんだ/但卻未必就是這樣
簡単に考えたら楽なことも/將簡單思考起來很容易的事
難関に考えてたんだ/也當做難題考慮了
段々と色々めんどくなって/種種事都越發麻煩
もう淡々と終わらせちゃおうか/讓一切都淡淡結束吧
「病んだ?」とかもう嫌になったから/「病了嗎?」之類已經受夠了
やんわりと終わればもういいじゃんか/能溫和地結束不就好了嗎
夢だとか希望だとか/夢也好希望也好
生きてる意味とか/又或是生存意義
別にそんなものはさして/那些東西也並不是
必要ないから/沒有必要存在
具體的でわかりやすい/請給我具體易懂的
機會をください/這樣的機會
泣き場所探すうちに/在尋找哭泣的地方時
もう泣き疲れちゃったよ/就已經哭累了啊
きれいごとって嫌いだって/討厭華而不實的話
期待しちゃっても形になんなくて/期待著卻捉不到蛛絲馬跡
「星が僕ら見守って」って/要說「星星守護著我們」
夜しかいないじゃんねぇ/那也就只有晚上對嗎
君のその優しいとこ/你的溫柔
不覚にも求めちゃうから/我在不知不覺中尋求著
この心やらかいとこ/這顆心的柔軟
もう觸んないでヤダ! /請不要觸碰了 不要!
もうほっといて/不要管了
もう置いてって/丟下我吧
汚れきったこの道は/弄髒的這條路
もう変わんないよ嗚呼/已經無法改變了啊啊
疲れちゃって弱気になって/疲倦了變得懦弱了
逃げ出したって無駄なんだって/想要逃也是白費力氣
だから內面耳塞いで/所以內心捂著耳朵
もう最低だって泣いて/哭著這已經是最後
人生って何なのって/人生又是什麼呢
わかんなくても生きてるだけで/只是不明不白地活著
幸せって思えばいいの? /認為這就是幸福就可以嗎?
もうわかんないよ バカ! /我不明白了啦 笨蛋!