あの夏が飽和する
カンザキイオリ
あの夏が飽和する 歌詞
作曲:カンザキイオリ
作詞:カンザキイオリ
「昨日人を殺したんた」
「昨天我殺了人」
君はそう言っていた。
你這樣說道。
梅雨時ずぶ濡れのまんま、部屋の前で泣いていた。
帶著因梅雨季節而濕透的身子、在房門前哭了起來。
夏が始まったばかりというのに、
明明夏天才剛剛開始
君はひどく震えていた。
你卻止不住地顫抖
そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ。
從這樣的故事開始的、那個夏天的記憶。
「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ。
「被殺掉的是鄰座的、總是欺負我的那傢伙。
もう嫌になって、肩を突き飛ばして、
已經忍無可忍了、推開了他的肩膀
打ち所が悪かったんだ。
撞到了不太妙的地方。
もうここには居られないと思うし、どっか遠いとこで死んでくるよ」
反正也不能在這裡繼續待下去了、乾脆找個遙遠的地方死掉好了」
そんな君に僕は言った。
面對你我這樣說道。
「それじゃ僕も連れてって」
「那把我也一起帶走吧」
財布を持って、ナイフを持って、
帶上錢包、帶上小刀
攜帶ゲームもカバンに詰めて、
手機和遊戲也一併裝進包裡
いらないものは全部壊していこう。
不需要的東西就全部毀掉吧。
あの寫真も、あの日記も
那張照片也是、那本日記也是
今となっちゃもういらないさ。
事到如今已經不需要了。
人殺しとダメ人間の
殺人犯和廢物的
君と僕の旅だ。
你與我的旅行。
そして僕らは逃げ出した。
於是我們從這狹小無比的世界裡
この狹い狹いこの世界から。
逃了出來
家族もクラスの奴も何もかも
家人也好班裡的傢伙們也好
全部捨てて君と二人で。
把一切都拋到腦後只剩你我。
遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ。
到遙遠的空無一人的地方一起死去吧。
もうこの世界に価値などないよ。
對這個世界而言已經毫無價值了。
人殺しなんてそころ中
殺人犯什麼的
湧いてるじゃんか。
還會從某處冒出來的
君は何も悪くないよ。
你什麼錯都沒有
君は何も悪くないよ。
你什麼錯都沒有
結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ。
直到最後我們都未曾被某人愛過
そんな嫌な共通點で
因為這種討厭的共同點
僕らは簡単に信じあってきた。
我們簡簡單單的就相信了對方
君の手を握った時、微かな震えも既になくなっていて
握著你的手的時候、那種輕微的顫抖已經消失了
誰にも縛られないで二人
不被任何人束縛的二人
線路の上を歩いた。
沿著鐵路走了起來。
金を盜んで、二人で逃げて、
把錢偷走、一起逃走
どこにも行ける気がしたんだ。
感覺好像能到達任何地方
今更怖いものは
事到如今對我們而言
僕らにはなかったんだ。
已經沒有恐懼的東西了。
額の汗も、落ちたメガネも
額頭上的汗也好、掉了的眼鏡也好
「今となっちゃどうでもいいさ。
「已經怎麼樣都無所謂了。
あぶれ者の小さな逃避行の旅だ」
這是一事無成之人的小小的逃亡之旅啊」
いつか夢見た優しくて、
如果是夢中的溫柔的、
誰にも好かれる主人公なら、
被所有人所喜愛著的主人公的話、
汚くなった僕たちも見捨てずに
即便是骯髒的我們
ちゃんと救ってくれるのかな?
也能夠被拯救嗎?
「そんな夢なら捨てたよ。
「忘了那樣的夢吧。
だって現実を見ろよ。
看看這現實吧。
シアワセの四文字なんてなかった、
不存在幸福二字的人生
今までに人生で思い知ったじゃないか。
你心裡不是早就明白了嗎。
自分は何も悪くねえと
自己什麼錯都沒有
誰もがきっと思ってる」
別人肯定也是這麼想的」
あてもなく徬徨う蟬の群れに、
向著連目的地都沒有徬徨著的蟬群
水も無くなり揺れ出す視界に、
向著連水面都靜止了的視野裡
迫り狂う鬼たちの怒號に、
向著狂亂的眾鬼的怒號
バカみたいにはしゃぎあいふと君けナイフを取った。
像笨蛋一樣歡鬧著 直到你突然掏出了小刀。
「君が今までそばにいたなら
「因為你一直陪伴在身邊
ここまでこれたんだ/
我才能走到今天
だからもういいよ。/
所以已經夠了。
もういいよ」/
已經夠了」
「死ぬのは私一人でいいよ」
「死掉的人只有我就夠了」
そして君は首を切った。
然後你劃開了自己的脖子
まるで何かの映畫のワンシーンだ。
宛如電影裡的場景一樣
白晝夢を見ている気がした。
像是在做白日夢一樣
気づけば僕は捕まって。
回過神來的時候我已經被抓到了
君がどこにも見っからなくって。
無論哪裡都看不見你的身影
君だけがどこにもいなくって。
只有你不知去向了何處。
そして時は過きていった。
然後時間逐漸流逝
ただ暑い暑い日が過ぎてった。
度過了一個又一個炎熱的日子。
家族もクラスの奴らもいるのに
家人和班裡的傢伙們都還在
なぜか君だけはどこにもいない。
不知為何只有你失去了踪影。
あの夏の日を思い出す。
回想起了那個夏天
僕は今も今でも歌ってる。
我直到今天也在歌唱著
君をずっと探しているんだ。
我一直在尋找你啊
君に言いたいことがあるんだ。
我還有想要對你說的話啊。
九月の終わりにくしゃみして
在九月末打了個噴嚏
六月の匂いを繰り返す。
六月的氣味又一次重複。
君の笑顔は
你的笑容
君の無邪気さは
你的天真無邪
頭の中を飽和している。
在腦袋裡逐漸飽和。
誰も何も悪くないよ。
誰都沒有錯。
君は何も悪くはないから
你什麼錯都沒有
もういいよ。
所以可以了
投げ出してしまおう。
全都拋到腦後吧
そう言って欲しかったのだろう? なあ?
你那時是想要聽到這句話 對吧?