ラリー、ラリー
PiiMAISONdesmeiyo
ラリー、ラリー 歌詞
『覚えてる?心が動く瞬間』
『還記得嗎?心動的瞬間』
25番のスイッチ押せば蘇るの
只要按下第25個按鈕就會甦醒
まぁ、そんなの22世紀では當たり前のこと
在22世紀這是理所應當的事
驚いたでしょ?
嚇了一跳吧?
泡のように弾けるオレンジと白
如泡沫般破裂的橘色和白色
目には視えないけれど
只是肉眼無法察覺
『要らないわもう愛など要らないわ』
『不需要啊愛什麼的已經不需要了』
宙を舞う言葉のPingPongだ
空中飄浮的話語乒乓來回
テンポ悪いまま曖昧に
隨著糟糕的節拍曖昧地
続いてくラリーラリー
持續著的拉鋸戰
『気にしないさねぇそんなの気のせいさ』
『不在乎啊那種事情是錯覺吧』
簡単な言葉のPingPongさ
簡單的話語乒乓來回
どっちが勝ったか決めようか
來一決勝負吧
二人のまにまに
兩人的隨波逐流
『覚えてる?心が動く瞬間』
『還記得嗎?心動的瞬間』
全ては0か1で表せるはずなのに
本應全部用0和1來表達
疑問自問自答して瞑想
對著疑問自問自答然後冥想
どうしてわかりあえないんだろう
為何我們不能互相理解呢
泡のように弾けるフレーズと、あと
像泡沫一般破裂的言辭和
目には視えないメロディ
肉眼無法看到的旋律
『要らないわもう愛など要らないわ』
『不需要啊愛什麼的已經不需要了』
宙を舞う言葉のPingPongだ
空中飄浮的話語乒乓來回
テンポ悪いまま曖昧に
隨著糟糕的節拍曖昧地
続いてくラリーラリー
持續著的拉鋸戰
『気にしないさねぇそんなの気のせいさ』
『不在乎啊那種事情是錯覺吧』
簡単な言葉のPingPongさ
簡單的話語乒乓來回
どっちが勝ったか決めようか
來一決勝負吧
二人のまにまに
兩人的隨波逐流
『知らないわ未來では聞かないわ』
『不知道啊在未來也未曾聽說過』
期待したい言葉のPingPongだ
期待著的言語乒乓來回
ハッと気付いたら通信が
突然察覺到的信號
途絶えてのらりくらり
早已在悠然自得的時候中斷了
『もう愛など無いなど言わないで』
『沒有愛之類的話請不要再說了』
屆かない言葉のPingPongさ
無法傳達的話語乒乓來回
何か芽生えてくれれば良い
要是有什麼在萌芽就好了
二人の間に間に
於你我之間