え?あぁ、そう
茶理理
え?あぁ、そう 歌詞
編曲:蝶々P
【用姐姐的口氣判斷測量一切什麼的】
【那可是錯誤的方式別讓我笑了啦】
オネェ口調の判斷だけで全てを量ろうなんて
そんなのはお門違い、笑わせないでよね
【不過偶爾也需要一些有趣的事情嘛】
【僅僅是等待我也很高興】
だけどたまには楽しいことも必要だと思うの
待つだけでは私は満足しないわ
【在眼前消失不見就像戳刺著那孩子的噩夢一樣】
【轉啊轉啊混合在一起與過去隔絕】
目の前から消えていったアノ子刺す悪夢を見た
ぐるぐるって混ざる様なこの過去を斷ち切る
【吶~飛上天感覺也不錯呢? 】
【瞄准我的薔薇的那個人】
ねぇ、ぶっ飛ばしても良いかな
【逃走什麼的絕對不允許】
私の薔薇を狙うあの子を
【因為我是IB的好朋友】
逃げるなんて許さないわ
私、イヴの友達なんだから
【我覺得紅色的很不錯青色的也不討厭】
【要說那樣的我很任性麼? 】
赤色もいいと思うけれど青色も嫌いじゃない
そんな私の事を我盡だと言うの
【海草什麼的可以的人甚麼的被罵到也沒有關係喔】
【別人的價值觀什麼的我不知道】
ワカメとか不審者とか言いたいだけ言えばいいわ
他人の価値観なんて私は知らないの
【就像從手中掉落的青色的薔薇一樣】
【轉啊轉啊這種感覺令人難耐】
掌から落ちていった青色の薔薇みたいに
くるくるって踴る様なこの感じがたまらない
【撒~ 你會選擇什麼樣的命運? 】
【那傢伙 和我 是誰獲勝呢? 】
さぁ、どうな運命選ぶの
【超【美少女(病嬌)/帥哥(loli控)】令人著迷】
あいつと私?どちらが勝つの
【明明就是很想要的】
超【美少女(ヤンデレパワー)/イケメン(ロリコンパワー)】で魅せるよ
本當はそれを欲しがるくせに
【無個性什麼的擔心什麼的】
【說到底這裡是其他的世界】
無個性とか心配とか
【把那種東西全部丟掉】
所詮ここは彼の世界
【這樣也不錯啊?讓我這樣覺得吧】
そういうのって投げ舍てちゃって
いいんじゃない?って思わせて
【就這樣凍結著也很好吧】
【你到底是哪裡不滿? 】
もうのっとちゃっても良いでしょ
【乾脆就從那裡跳進去好了】
一體どこに不満があるの
【所以呢快點把手伸過來】
いっそこうなったら飛び込め
【撒~反正不管變得怎樣都無所謂了】
だからね、ほらね、手を出して
【就用那雙眼睛看到最後把】
さぁ、どうなっちゃってもいいから
【不管到了哪裡都不會停下來】
その目で最後まで見屆けて
【不過呢可是呢差不多也到極限了】
どこまでイッても止まらない
だけどね、でもね、そろそろ限界
【啊還不可以...】
あぁまたダメ
-END-