A樂觀RO?
紫月菜乃
A樂觀RO? 歌詞
ヒール脫ぎ夜空に投げて、変わらない月を見上げる
把高跟鞋脫掉投往夜空,仰望沒有變改的明月。
かざす手の爪眺めたら、くだらない時間がまた來るの
盯著高舉的手的手指,無意義的時間又會再來嗎?
いつかどこか消えて無くなってく
某天將會消失至某處化為烏有
カケラひとつ、觸れて壊した
一片碎片,碰觸就粉碎了。
「――ああ、退屈な日々。」
「――啊,無聊的日子啊。」
紅茶飲めば変わる
飲了紅茶就能改變麼
「ああ、冷めてしまいそうね。」
唉呀,看來已經變冷了呢。 」
アンダンテな日々に――。
變成慢板(Andante)的日子――。
モノクロの景色壊し、クレナイに染まるマボロシ。
把單色的景色毀掉,換成染成紅色的虛幻。
悪い夢見てたような、気だるさにマブタ閉じた。
就像做了個惡夢般,倦怠地閉上眼睛
「――ああ、今日も何事も無く過ぎて往く。」
「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。
いつもと同じ。
跟往常一樣。
「アレグロな日々もヤだわ。」
「我倒也不要快板(Alegro)的日子啊。
― ―冷めていた紅茶を飲み幹した。
――把變冷了的紅茶喝光了
就連格雷伯爵茶飄揚的芳香,我也已經厭倦了
広がったアールグレイの香りさえ、退屈な日々。
打著呵欠遠眺天空,只有沒有變改的明月在俯視著。
あくびして空眺めたら、変わらない月がただ見下す。
應該不久就會把拼圖砌好的呢
やがていつかパズル埋めるはずの
一片零片,碰觸就不見了。
ピースひとつ、觸れて無くした。
「――啊,鬱悶的日子啊。」
「――ああ、憂鬱な日々。」
飲了紅茶就能改變麼?
紅茶飲めば変わる
「唉呀,要加點砂糖才可呢。」
「ああ、シュガー入れなきゃダメ。」
變成慢板(Andante)的日子――。
アンダンテな日々に――
把甚麼紅白的毀掉,看著染上紅色的洋裙。
這顏色倒也不錯呢――。 」
アカシロの何か壊し、クレナイに染まったドレス。
現在正好跳華爾茲呢。
「悪くない色をしている――。」
但今天卻又再順著心意,倦怠地放下身軀
ワルツには丁度良いか。
「――啊啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
また今日も気の向くまま、気だるさに體預けた。
跟往常一樣。
「――ああ、今日も何事無く過ぎて往く。」
但我才不要快板(Alegro)的日子啊。 」
いつもと同じ。
――高跟鞋從寒冷的天空掉下來。
「アレグロな日々はヤだわ。」
「――啊,今天也沒發生甚麼。」
――寒空に、ヒールが落ちる。
――把甜得很的紅茶喝光了。
「ああ、今日も何事も無く。」
甘すぎる紅茶を飲み幹した。