Ref:Rain(翻自 Aimer)
杏Kyou
Ref:Rain(翻自 Aimer) 歌詞
Raining 夏の午後に
Raining 在夏日的午後
通り雨傘の下
陣陣細雨在雨傘下
Kissing 濡れた頬に
Kissing 在被淋濕的臉頰上
そっと口づけた
輕輕親吻
あの季節にまだ焦がれている
那個季節裡心中依舊充滿著渴望
Miss you 窓の外に
Miss you 窗子外面
遠ざかる景色たち
漸漸遠去的一幕幕風景
Breezing 虹が見えた
Breezing 看見了彩虹
すぐに消えそうで
卻又在一瞬間消散而去
雨明日は降らなければいい
這場雨明天如果不再下就好了
何も手につかずに上の空の日々
一無所獲在這漫不經心的日子裡
Nothing but you're the part of me
只有你是我生命中的唯一
まだ足りなくて
還不足夠
まだ消えなくて
還未消逝
重ねた手のひらから幼さが
重疊著的雙手還如同童年般幼小
What a good thing we lose?
我們錯失了多少美好的事物?
What a bad thing we knew
我們知曉了多少難過的事情
そんなフレーズに濡れてく雨の中
沉浸在那樣的話語中在雨中慢慢被濡濕
ただ足りなくて
只是還不夠
まだ言えなくて
只是還未能說出口
數えた日の夢からさよならが
從數日的夢境中道出了那句再見
What a good thing we lose?
我們錯失了多少美好的事物?
What a bad thing we knew
我們知曉了多少難過的事情
觸れられずにいれたら 笑えたかな?
如果觸碰不到了 還能如從前那樣歡笑麼?
Calling 白い息が
Calling 白色的氣息
舞いあがる空の下
在天空下飛舞飄散
Freezing 強い風に
Freezing 在凜冽的風中
少しかじかんだ手と
稍微感覺到了寒冷將雙手
弱さをポケットの中に
連同軟弱一起都藏在了口袋中
どこを見渡しても通り過ぎた日々
無論縱覽何處在這樣慢慢過去的日子裡
Nothing but you're the part of me
只有你是我生命中的唯一
また觸れたくて
還未觸碰到
ただ眩しくて
只是太過耀眼
思わず目をそらした優しさに
情不自禁就溫柔地移開視線
I wanna sleep in your feel
我想沉睡在你的感覺中
I wanna see you in the deep
我想深入地了解你的一切
そんなフレーズを並べた詩を今
將這樣的話語有序地串聯成一首完整的詩歌,就在此刻
あの帰り道バスに揺られて
在那一條歸路在巴士上不自覺地搖晃
葉うはずもない様な夢を見た
做了一個無法實現的夢
I wanna sleep in your feel
我想沉睡在你的感覺中
I wanna see you in the deep
我想深入地了解你的一切
繰り返す季節に慣れないまま
四季輪迴變換我卻怎麼也無法習慣
もう少しくらい大人いれたら
如果能再像大人一樣成熟一點
何て言えただろう?
要怎樣才能說出口呢?
まだ 足りなくて
只是還不夠
まだ 消えなくて
只是還未能說出口
重ねた手のひらから幼さが
重疊著的雙手 還如同童年般幼小
What a good thing we lose?
我們錯失了多少美好的事物?
What a bad thing we knew
我們知曉了多少難過的事情
そんなフレーズに濡れてく雨の中
沉浸在那樣的話語中在雨中慢慢被濡濕
ただ足りなくて
還不足夠
まだ言えなくて
還未消逝
數えた日の夢からさよならが
從數日的夢境中道出了那句再見
What a good thing we lose?
我們錯失了多少美好的事物?
What a bad thing we knew
我們知曉了多少難過的事情
觸れられずにいれたら 笑えたかな?
如果觸碰不到了 還能如從前那樣歡笑麼?