Die Schöne Müllerin D795: Der Müller und der Bach
Geoffrey Parsons
Die Schöne Müllerin D795: Der Müller und der Bach 歌詞
Der Müller und der Bach
磨工與小溪的對話
(Der Müller:)
(磨工):
Wo ein treues Herze in Liebe Ver geht,
當那顆癡情的心終於平息
da welken die Lilien auf jedem Beet.
園中的百合花也都已凋零
Da muss in die Wolken der Vollmond gehn,
那天空中的明月躲進了雲層
damit seine Tränen die Menschen nicht sehn.
只為遮住它滿面淚痕的愁容
Da halten die Englein die Augen sich zu,
快樂的小天使也閉上了眼睛
und schluchzen und singen die Seele zur Ruh'!
用悼歌使他的靈魂得以安寧
(Der Bach:)
(小溪)
Und wenn sich die Liebe dem Schmerz entringt,
當愛情裡不再有辛酸悲痛
ein Sternlein, ein neues,am Himmel blinkt,
將有一顆新星在天邊誕生
ein Sternlein, ein neues am Himmel er blinkt.
將有一顆新星在天邊誕生
Da springen Ferien Rosen, halb rot und halb weiß,
那三朵玫瑰綻放有白也有紅
die welken nicht weider, aus Dornenreis.
在荊棘中生長永不凋謝
Und die Englein schneiden die Flügel sich ab,
那小天使展翅飛翔在天空
und gehn alle Morgen zur Erde herab,
每個清晨降臨在塵寰中
und gehn alle Morgen zur Erde herab.
每個清晨降臨在塵寰中
(Der Müller:)
(磨工):
Ach, Bächlein,liebes Bächlein, du meinst es so gut:
啊小溪親愛的小溪這話多麼動聽
ach Bächlein,aber weißt du, wie Liebe tut?
但小溪你可知否情為何物?
Ach unten,da unten, die kühle Ruh'!
我願在你的水波中永遠安息
Ach, Bächlein,liebes Bächlein, so singe nur zu,
啊小溪親愛的小溪你歌唱不停
Ach, Bächlein,liebes Bächlein, so singe nur zu,
啊小溪親愛的小溪歌唱不停吧