セクト
宮下遊
セクト 歌詞
”君だけが知っていてほかのだーれも知らない名前
“除你以外無人知曉的名字
まあるい輪っかを引っさげて
畫著圓圓的圈
くるくるまわるくるくるまわる
骨碌骨碌轉動著骨碌骨碌轉動著
僕らだけが知っていて他のだーれも知らない名前
除我們以外無人知曉的名字
君の陽気を引っ掛けるこの合図を送ろう
乘著你的好心情發出這個信號
朝地下三層夾縫的房間裡
地下三階すき間の部屋に
悄悄遞進糖果
そうっと飴を差し込んだ
希望能成為你瘦骨嶙峋的皮囊的養分
君の痩せてしまった骨の住み家の足しになるように
支撐著如此悲傷的你的究竟是什麼
そんなに悲しい君を支えてくれるものは何
吶讓我進去吧在那傢伙吃掉你之前
ねえそこに入れてよあいつが君を食べてしまう前に
不容躲藏也不容逃走
隠れられず逃げられもしない
明明沒有在看卻不肯放過
見てないくせに見逃してくれない
大張著嘴等待盯上的獵物放棄
大口開けて見つめる獲物のあきらめをまっている
你為保衛立足點而以詭辯建起的堡壘
君は足場を守る理屈で建てた砦を
想用經驗將其填滿時卻因重疊起藉口而轟然崩塌
経験で満たそうとまた理屈を重ねてガラリと崩れ
即使是用虛張聲勢的事實加強過的謊言
事実の張り子で固めたごまかしも
也會恥於毫無條理
何の脈絡もない色合いを恥じて
而失去力量跌倒吧
力を無くし転がるだろう
所以把那種糾結不清的東西咔嚓地剪斷
だから縺れたそんなものはちょきんと切っちゃて
吹入新鮮的空氣
新しい空気を吹き込んで
便再次生長了起來
また伸びていく
就算徒有其表你也的確是你
うわっつらだって確かに君なんだ
即使如此也還是感到痛苦的話
それでも息が苦しいなら
打開吧,打開吧
ヒライテヒライテ
流進來融為一體
一邊聽著爆裂開的聲音
流し込んでひとつになって
向地下三層夾縫裡的房間
はじける音を聴きながら
偷偷附耳傾聽
不小心被你發現時聽到了小小的驚呼
地下三階すき間の部屋に
旋風捲起枯葉庭院裡的鞦韆搖動了
そうっと耳を傾けた
來吧讓我進去吧電梯的門打開了唷
君が気付かれまいとしながら小さく叫ぶ聲を聞いた
即使逞強的方式改變了
ツムジが枯れ葉を巻いた庭のぶらんこ揺れた
從內心深處傳來的聲音也不會改變
さあそこに入れてよエレベーターのドアが開いたよ
小時候等待過的迎接如今也還在等的話
強がり方を変えたところで
蓋上蓋子顛倒搖動日復一日飽加雨淋
奧底で上げる聲は変わらない
寂寞地遮蓋著不斷塞進去塞進去直到滿溢而出
子どもの頃待ってた迎えを今も待っているなら
不去思考
フタをして転がして月水金と雨ざらし
不去看
さみしく覆ったままで押し込めて押し込めて溢れ
不去回憶
考えない
不去想像
見ない
一無所知
思い出さない
逐漸滲進鞋子裡的那個感觸也令人難以置信
想像しない
分離出的希望的一方擺脫了扭曲的花盆
何も知らない
輕快地呼吸一次兩次
靴に染み込んでくその感觸もありはしないんだ
只差一點
分かれた希望の一方が歪んだ鉢を抜けだして
(天天)
すっと息をひとつふたつ
把腦袋啪嚓地切斷
あともう一息
將你一點點拽出
(天天)
打開了,打開了
アタマをすぱっとカットして
稍許地
君を引きずり出していく
解開了
ヒライタヒライタ
將你解開了
淡く
把雜亂的根莖之類嚓地切斷
ほどいて
全部燒掉打開房門
君をほどいて
從苦悶中分離長出的
ごちゃついた根っこなんかさっと切って
希望之芽快快長大吧
ぜんぶ燃やしてここを開けて
從苦悶中分離長出的
希望之芽快快長大吧
息苦しさから分かれて伸びた
從苦悶中分離長出的
希望の芽を伸ばそう
希望之芽快快長大吧”
息苦しさから分かれて伸びた
我聽到了這樣的話音
希望の芽を伸ばそう
息苦しさから分かれて伸びた
希望の芽を伸ばそう”
そんな聲が聞こえた