ピアス
あたらよ
ピアス 歌詞
誰でもよかったなんてさ
是誰都好這種話
今更言わないでよ
現在已經不會再說了啊
あなたを信じて愛した
信任並愛著你
私が馬鹿みたいじゃない
我是不是像個笨蛋
いつだって手の平の上で
一直有在掌心中
踴らされてる気がしてさ
舞動的感覺
ただの遊びだったのなら
如果只是一場遊戲
もっと早くに捨てて欲しかった
真想早點捨棄
ずっとずっとこのままで
一直保持這樣
いれる気がしていたんだよ
想將其收入囊中
「ごめんね」の意味知らないフリ
'對不起'的意義假裝不知
あぁうざったかっただろうね
會覺得很煩人吧
いっそもっと傷つけて
乾脆受更多的傷
あなたを憎んでしまえるように
對你產生恨意吧
ぬるい優しさなんて要らないから
我不需要不冷不熱的善意
あなたも泣けばいいのよ
你也哭出來就可以了哦
「次は幸せになってね」
'下次要變得幸福啊'
あまりに無責任じゃない
不會過於不負責任了嗎
「僕よりもっといい人
'你應該會
見つかるはずだから」
找到比我更好的人'
だったらそのいい人とやらを
那就帶著那個更好的人
連れてきてよ出來ないくせに
來到我面前啊明明做不到
そうやってあなたはいつだって
就是這樣你才會一直
果たせやしない
什麼都做不到
約束ばかり
盡是約定
ずっとずっとこのままでいよう
一直就這樣待在這吧
だなんて言うからさ
什麼的話
「サヨナラ」の文字
'再見'的文字
見えないフリ
裝作沒看見
あぁ知らなかっただろうね
啊你不知道吧
いっそもっと壊してさ
乾脆全部破壞掉吧
あなたが見えなくなるほどに
多到你看不見的程度
ぬるい優しさなんて要らないから
不冷不熱的溫柔不需要啊
あなたも泣けばいいのよ
只要你也哭出來就可以了
ひとつだけ聞かせて
讓我知道一件事
私があげたピアスまだ
我給你的耳環
外してないの
還沒有摘下嗎
ねぇなんでなの?
為什麼呢
ねぇ教えて
告訴我為什麼
ずっとずっとこのままで
一直保持這樣
いれる気がしていたのにさ
雖想將其收入囊中
気がつけばもうあなたはいない
回過神來你已經不在了
殘った溫もりが痛くて
殘留的溫暖痛心疾首
いっそもっと素直に
乾脆更加直率
なれたら違っていたのかな
能這樣做的話會變得不一樣嗎
ぬるい優しさなんて要らないから
不冷不熱的溫柔我不需要
あなたも泣けばいいのよ
只要你也哭出來就好了