アレコレ
三森すずこ
アレコレ 歌詞
12時過ぎてまだ眠くない今日も一日色々あった
已經過了12點還是無法入睡,今天也有很多事情呢
ふとんの中で小さな光ぼんやり眺め指動かした
透過被褥的微小光芒呆呆地望著,動著手指
喜怒哀楽流れる情報息を深く吸って吐いた
喜怒哀樂和散佈的消息使我深吸一口氣
人に決められるのはやだけど流れに身を任せる時もある
雖然不想事事被他人決定,但有時也隨波逐流
“ふわふわベッド膝を抱えて”
“在柔軟的床上抱住雙膝”
あ、録りためたドラマの続き気になるけどまた明日
啊,雖然很想繼續看電視劇,但是只能明天再看了
“ふわふわベッドまぶたを閉じた”
“在柔軟的床上閉上眼”
シーツでサナギになって何気ない夜のあれこれ
用床單把自己圍成一個蛹,無心的夜晚中的種種事情
「寢れない…」
「無法入睡…」
ありのままで生きるって難しいな(うんうん)
實事求是地活下去是真難啊(嗯嗯)
強くて當たり前の毎日だから(まぁね)
因為平凡的每天都很堅強(是啊)
それでもねそれでもねまだまだ先は長いし
即使這樣,即使這樣未來還很長
この辺でおやすみ
在這海邊,道聲晚安
「肌寒い日が続きます3月下旬並みの気溫です」
「寒冷的日子一直持續,直到三月下旬氣溫才恢復正常」
ニュース番組ふと見た星座佔いはまずまずまず3位
在新聞節目裡看到的星座占卜還算好,首先是第三位
そういえば今年ひいたおみくじ“心あせらず中吉”
說起來今年抽的神簽是“不慌不忙的中吉”
目を閉じればほら思い出すいつかのあれこれ
閉上眼睛想的總是未來的種種事情
“ふわふわベッド膝を抱えて”
“在柔軟的床上抱住雙膝”
あ、ベランダの花に水やりお風呂も掃除しなくちゃ
啊,給陽台上的花澆水,清掃一下浴室
“ふわふわベッドまぶたを閉じた”
“在柔軟的床上閉上眼”
はぁ…今日ちょっと怒った明日が來るまで泣いた
啊…今天稍微發下火,到明天來時再哭泣吧
「ばか…」
「笨蛋…」
嫌われずに生きるって難しいな(うんうん)
不被討厭地活下去真難啊(嗯嗯)
辛抱できないのは大人のコ失格(そぉね)
無法忍受的是大人們的高資格(是啊)
それでもねそれでもねなんでもやりたい盛り
即使這樣,即使這樣也有很多想要做的事情
ひとまずおやすみ
暫且道聲晚安
“穴あきドーナツは真ん中が一番美味しいんだって”
“甜甜圈最好吃了”
“だから穴がなくならないように週りから食べたんだけど”
“因為甜甜圈的中間是空的,所以我從周圍開始吃”
“いくつもいくつ食べてもおなかが気球みたくなっても”
“吃了一個又一個,肚子看起來就像氣球”
“穴あきドーナツの真ん中はなくなっちゃう”
“甜甜圈的中間是什麼都沒有的”
“うーん…いったいいつになったら食べられるんだろうな”
“嗯…要等到什麼時候才能吃完呢”
(ふぁ) 優しい羽に
(啊)被溫柔的翅膀
(ふぁ) 包まれて
(啊)所包圍
明日も笑顔で…
明天也要綻放笑顏
ありのままで生きるって難しいな
實事求是地活下去是真難啊
強くて當たり前の毎日だから
因為平凡的每天都很堅強
それでもねそれでもねまだまだ先は長いし
即使這樣,即使這樣未來還很長
この辺で…「おやすみ」
在這海邊,道聲晚安
嫌われずに生きるって難しいな(うんうん)
不被討厭地活下去真難啊(嗯嗯)
辛抱できないのは大人のコ失格? (そぉね?)
無法忍受的是大人們的高資格(是啊)
それでもねそれでもねなんでもやりたい盛り
即使這樣,即使這樣也有很多想要做的事情
ひとまずぐっすりおやすみ
暫且道聲晚安
(…もう食べられないよ…。)
(…真是的已經吃不下了啊…)